[Necessita revisione] gperiodic
Andrea Tasso
andrea@tasso.info
Ven 9 Gen 2004 04:44:14 CET
> > "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
> > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>
>
> Se il programma ? per GTK2/GNOME2, il charset da usare ? UTF-8 e non ISO-8859-1
OK
> > "%sAuthors:\n"
> > "%s\n"
> > "\n"
> > "This program shows the periodic table of elements\n"
> > "and information about these elements.\n"
> > "\n"
> > "Released under the GPL license."
> > msgstr ""
> > "%sAutori:\n"
> > "%s\n"
> > "\n"
> > "Questo programma mostra la tavola periodica degli elementi\n"
> > "ed informazioni su di essi.\n"
> > "\n"
> > "Rilasciato sotto licenza GPL ."
>
> se come penso io la riga "%sAuthors:" (dove tra l'altro manca a mio avviso
> uno spazio)
> diventa a video "gperiodic Authors:", io direi che la traduzione dovrebbe
> essere
> "Autori di %s:\n"
>
> Hai provato?
si, mi piace di piu' come ho fatto io, comunque poi faccio scaricare il localizzato deb
> > #: gperiodic.c:201
> > msgid "GPeriodic - About"
> > msgstr "GPeriodic - informazioni"
>
> se ben ricordo, quando c'? il - nei titoli delle finestre io faccio sempre
> ricominciare con la maiuscola il testo che segue
OK
>
>
> > #: gperiodic.c:304
> > msgid "/_Help"
> > msgstr "/_Aiuto"
>
> A_iuto (l'acceleratore ? la i)
>
> > #: gperiodic.c:305
> > msgid "/Help/_About ..."
> > msgstr "/Aiuto/_Informazioni ..."
>
> i ... non andrebbero attaccati?
questo non lo capisco, puoi spiegarmi meglio ?
>
>
> > #: gperiodic.c:338
> > msgid "No symbol for index"
> > msgstr ""
>
> Nessun simbolo per l'indice ??? (che si riferisca al fatto che viene indicato
> un elemento che non esiste ?)
>
>
> > #: gperiodic.c:345
> > msgid "Error button was null?"
> > msgstr ""
>
> Il pulsante di errore era nullo??? ma che vuol dire l'originale? Scrivi
> agli autori per chiedere delucidazioni
OK
> > #: gperiodic.c:393
> > #, c-format
> > msgid "%s n:%s w:%s"
> > msgstr ""
>
> Questa ho tutta l'impressione che diventa: "Elemento n:NumeroAtomico w:PesoAtomico"
> se ? cos?, direi che la puoi cambiare con "%s n:%s p:%s", ma verifica prima
OK
> > msgid "Fusion Heat (kJ/mol): "
> > msgstr "Calore di Fusionet (kJ/mol): "
>
> ti ? scappata una t in pi? alal fine di fusione, e comunque qui e sopra
> (e sotto), usa solo la prima come maiuscola, quindi "Calore di fusione"
OK sulla t, ma come ma gli angli usano pomposamente 2 maiuscole ?
>
> > #: table_data.h:57
> > msgid "Discovery date: "
> > msgstr "Data della scoperta: "
> >
> > #: table_data.h:58
> > msgid "Discovered by: "
> > msgstr "Scopritore: "
>
> Corrette, ma ti propongo l'accoppiata:
> Scoperto il:
no, c'e' solo l'anno, al limite "scoperto nel"
> Scoperto da:
OK
andrea@tasso.info
Maggiori informazioni sulla lista
tp