yuri analizzò: > submenu: "sottomenù" > lasciando perdere le questioni dell'accento di menù, c'è il pericolo di > tradurlo con "sotto menù". Essendoci già nel glossario > subdirectory "sottodirectory" (senza spazio) > propongo una cosa simile per submenu. Per me va bene. Se nessuno protesta includo. -- Buongiorno. Complimenti per l'ottima scelta.