Richiesta di revisione per openssh 3.6.1.(debconf)

Renato Gini rgini@inwind.it
Mar 13 Gen 2004 20:26:40 CET


Ho tradotto il file di messaggi opin oggetto; chiedo una verifica per 
poterlo inviare a submit@bugs.debian.org.
grazie
--------------
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh 3.6.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-15 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Renato Gini <rgini@inwind.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:3
msgid "Privilege separation"
msgstr "Separazione dei privilegi"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:3
msgid ""
"Privilege separation is turned on by default, so if you decide you want 
it "
"turned off, you need to add \"UsePrivilegeSeparation no\" to "
"/etc/ssh/sshd_config."
msgstr ""
"La separazione dei privilegi è abilitata in modo predefinito quindi, se 
si "
"decide di disabilitarla, è necessario aggiungere 
\"UsePrivilegeSeparation "
"no\" a /etc/ssh/sshd_config."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:19
msgid "Enable Privilege separation"
msgstr "Abilita la separazione dei privilegi"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:19
msgid ""
"This version of OpenSSH contains the new privilege separation option. 
This "
"significantly reduces the quantity of code that runs as root, and 
therefore "
"reduces the impact of security holes in sshd."
msgstr ""
"Questa versione di OpenSSH contiene la nuova opzione per la separazione 
dei "
"privilegi. Ciò riduce significativamente la quantità di codice eseguito 
come "
"root, riducendo così l'impatto di eventuali falle di sicurezza in sshd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:19
msgid ""
"Unfortunately, privilege separation interacts badly with PAM. Any PAM 
session "
"modules that need to run as root (pam_mkhomedir, for example) will 
fail, and "
"PAM keyboard-interactive authentication won't work."
msgstr ""
"Purtroppo la separazione dei privilegi interagisce male con PAM. 
Qualsiasi "
"modulo di sessione PAM che richiede di essere eseguito come root (ad 
esempio, "
"pam_mkhomedir) fallirà e l'autenticazione interattiva da tastiera di 
PAM non "
"funzionerà."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:19
msgid ""
"Since you've opted to have me generate an sshd_config file for you, you 
can "
"choose whether or not to have privilege separation turned on or not. 
Unless "
"you know you need to use PAM features that won't work with this option, 
you "
"should enable it."
msgstr ""
"Poiché si è scelto di generare automaticamente un file sshd_config, è "
"possibile decidere se abilitare o meno la separazione dei privilegi. A 
meno "
"che si sappia che sarà necessario usare le caratteristiche di PAM che 
non "
"funzioneranno con questa opzione, è consigliato abilitarla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:36
msgid "Generate new configuration file"
msgstr "Generare un nuovo file di configurazione"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:36
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file 
from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. I can now generate you a new configuration file 
(/etc/ssh/sshd.config), "
"which will work with the new server version, but will not contain any "
"customisations you made with the old version."
msgstr ""
"Questa versione di OpenSSH contiene un file di configurazione "
"significativamente modificato rispetto a quello distribuito in Debian "
"\"Potato\", che sembra essere quello che si sta aggiornando. È ora 
possibile "
"generare automaticamente un nuovo file di configurazione "
"(/etc/ssh/sshd.config) che funzionerà con la nuova versione del server, 
ma "
"non conterrà nessuna delle personalizzazioni apportate nella precedente "
"versione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:36
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password 
can "
"ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this 
is "
"the correct default (see README.Debian for more details), but you can 
always "
"edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgstr ""
"N.B.: questo nuovo file di configurazione imposterà il valore di "
"\"PermitRootLogin\" a \"yes\" (che significa che chiunque conosca la 
password "
"dell'account root potrà collegarsi tramite ssh direttamente come root). 
È "
"opinione del manutentore del pacchetto che questo sia il corretto valore "
"predefinito (vedere README.Debian per ulteriori dettagli) ma, se si 
desidera, "
"è sempre possibile modificare il file sshd_config e impostare il valore 
a "
"\"no\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:36
msgid ""
"It is strongly recommended that you let me generate a new configuration 
file "
"for you."
msgstr ""
"È fortemente raccomandata la generazione automatica di un nuovo file di "
"configurazione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:55
msgid "Allow SSH protocol 2 only"
msgstr "Consentire solo il protocollo 2 di SSH"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:55
msgid ""
"This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which 
is much "
"more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow 
things "
"down on low end machines and might prevent older clients from 
connecting (the "
"ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
msgstr ""
"Questa versione di OpenSSH supporta la versione 2 del protocollo ssh, 
che è "
"molto più sicura. Si consiglia la disabilitazione di ssh 1, tuttavia ciò "
"rallenterà le operazioni su macchine di basso livello e potrebbe 
impedire ai "
"client più vecchi di collegarsi (il client distribuito con \"potato\" 
ne è un "
"esempio)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:55
msgid ""
"Also please note that keys used for protocol 1 are different so you 
will not "
"be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
msgstr ""
"Notare inoltre che le chiavi usate per il protocollo 1 sono diverse, 
per cui "
"non sarà possibile usarle se saranno abilitate solo le connessioni con 
il "
"protocollo 2."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:55
msgid ""
"If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
"instructions on what to do to your sshd_config file."
msgstr ""
"Se successivamente si cambierà idea su questa impostazione, nel file "
"README.Debian sono presenti istruzioni sulle modifiche da fare nel file "
"sshd_config."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:69
msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
msgstr "chiavi ssh2 aggiunte nei file di configurazione"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:69
msgid ""
"As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 
keys. "
"This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer 
needed. "
"They will still be read in order to maintain backwards compatibility"
msgstr ""
"Dalla versione 3 OpenSSH non usa più file separati per le chiavi ssh1 e 
ssh2. "
"Ciò comporta che i file authorized_keys2 e known_hosts2 non sono più "
"necessari. Essi verranno comunque letti al fine di mantenere la 
compatibilità "
"all'indietro."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:78
msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgstr ""
"Si desidera continuare (e rischiare di terminare le sessioni ssh attive)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:78
msgid ""
"The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to 
kill all "
"running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh 
session, "
"that would be a Bad Thing(tm)."
msgstr ""
"La versione di /etc/init.d/ssh attualmente installata probabilmente 
terminerà "
"tutte le istanze di sshd attive. Se si sta effettuando questo 
aggiornamento "
"tramite una sessione ssh, questo potrebbe causare un comportamento "
"imprevedibile."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:78
msgid ""
"You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"È possibile correggere ciò aggiungendo «--pidfile /var/run/sshd.pid» 
alla "
"riga \"start-stop-daemon\" nella sezione \"stop\" del file."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:88
msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
msgstr ""
"NOTA: Forwarding di X11 e Authorization sono disabilitati come "
"impostazione predefinita."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:88
msgid ""
"For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
"ForwardAgent set to ``off'' by default."
msgstr ""
"Per questioni di sicurezza, la versione Debian di ssh contiene 
\"ForwardX11\" e "
"\"ForwardAgent\" impostati a \"off\" come impostazione predefinita."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:88
msgid ""
"You can enable it for servers you trust, either in one of the 
configuration "
"files, or with the -X command line option."
msgstr ""
"È possibile abilitarlo per i server di cui si è sicuri, sia in uno dei 
file "
"di configurazione, sia tramite l'opzione -X della rigaa di comando."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:88
msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
msgstr "Maggiori dettagli si trovano in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:99
msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
msgstr ""
"Attenzione: rsh-server è installato --- probabilmente non è una buona 
idea"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:99
msgid ""
"having rsh-server installed undermines the security that you were 
probably "
"wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove that 
package."
msgstr ""
"avere rsh-server installato mina la sicurezza che probabilmente si 
voleva "
"ottenere installando ssh. È consigliabile rimuovere il pacchetto."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:106
msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
msgstr ""
"Attenzione: telnetd è installato --- probabilmente non è una buona idea"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:106
msgid ""
"I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't 
actually "
"need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at 
least "
"some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted "
"login/password and session information over the network."
msgstr ""
"È consigliabile rimuovere il pacchetto telnetd (se non è proprio 
necessario "
"offrire l'accesso via telnet) o installare telnetd-ssl per evitare che 
ci sia "
"qualche possibilità che la sessione telnet invii sulla rete 
login/password e "
"informazioni di sessione non criptate."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:114
msgid "Warning: you must create a new host key"
msgstr "Attenzione: è necessario creare una nuova chiave host"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:114
msgid ""
"There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH 
can "
"not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility 
from "
"the old (non-free) SSH installation."
msgstr ""
"C'è una vecchio file /etc/ssh/ssh_host_key, che è criptato in modalità 
IDEA. "
"OpenSSH non è in grado di gestire questo file di chiave host e non è 
presente "
"il programma di utilità ssh-keygen dalla precedente installazione di SSH "
"(non-free)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:114
msgid "You will need to generate a new host key."
msgstr "Sarà necessario generare una nuova chiave host."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:124
msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?"
msgstr "Si desidera installare /usr/lib/ssh-keysign come SUID-root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:124
msgid ""
"You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID 
bit "
"set."
msgstr ""
"Si ha la possibilità di installare l'helper ssh-keysign con il bit SUID "
"impostato."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:124
msgid ""
"If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
"host-based authentication."
msgstr ""
"Se si imposta ssh-keysign come SUID, sarà possibile usare 
l'autenticazione "
"basata su host del protocollo 2 di SSH."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:124
msgid ""
"If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems 
you "
"can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
msgstr ""
"Nel dubbio, è consigliabile installarlo come SUID. Se ciò causa 
problemi sarà "
"possibile cambiare idea successivamente eseguendo «dpkg-reconfigure ssh»"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:137
msgid "Do you want to run the sshd server?"
msgstr "Si desidera avviare il server sshd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:137
msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
msgstr "Questo pacchetto contiene sia il client ssh che il server sshd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:137
msgid ""
"Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote 
logins via "
"ssh."
msgstr ""
"Normalmente il \"Secure Shell Server\" sshd verrà attivato per 
permettere "
"connessioni remote attraverso ssh."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:137
msgid ""
"If you are only interested in using the ssh client for outbound 
connections "
"on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then 
you can "
"disable sshd here."
msgstr ""
"Se si è unicamente interessati all'uso del client ssh per connessioni in "
"uscita da questo computer e non si vuole che ci si possa collegare 
usando "
"ssh, sshd può essere disabilitato."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:149
msgid "Environment options on keys have been deprecated"
msgstr "Le opzioni di ambiente sulle chiavi sono state deprecate"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:149
msgid ""
"This version of OpenSSH disables the environment option for public keys 
by "
"default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). 
If you "
"are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys 
in "
"question will no longer work until the option is removed."
msgstr ""
"Questa versione di OpenSSH disabilita l'opzione di ambiente per le 
chiavi "
"pubbliche, come impostazione predefinita, al fine di evitare certi 
attacchi "
"(per esempio LD_PRELOAD). Se si sta usando questa opzione in un file "
"authorized_keys, occorre fare attenzione al fatto che le chiavi in 
questione "
"non funzioneranno più finché l'opzione sarà rimossa."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:149
msgid ""
"To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in "
"/etc/ssh/sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the "
"warning in the sshd_config(5) manual page."
msgstr ""
"Per riabilitare questa opzione, impostare \"PermitUserEnvironment yes\" 
nel "
"file /etc/ssh/sshd_config dopo l'aggiornamento, considerando gli 
avvertimenti "
"contenuti nella pagina del manuale sshd_config(5)."




Maggiori informazioni sulla lista tp