[ultima chiamata] proposta di glossario: menu e men
Roberto Rosselli Del Turco
rosselli@ling.unipi.it
Mar 20 Gen 2004 19:28:51 CET
Il mar, 2004-01-20 alle 17:31, Yuri ha scritto:
> > No, you got it all wrong (TM) ;) Esistono due parole, una francese e una
> > italiana, che pur essendo omografe (e, almeno in parte, omonime) non
> > sono affatto omofone: fr. menu = [mƏ'ny], it. [me'nu]. A queste puoi
> > aggiungere ingl. menu = ['menju:], che Ú la fonte diretta delle nostre
> > sofferenze.
>
> esatto! e di fronte a queste tre possibilit, l'utente finale italiano
> pu rimanere confuso. L'uso di men invece non lascia dubbi ;)
Scusa, ma l'unico a restare confuso sono io: visto che la differenza
riguarda la pronuncia e non la grafia, dove si nasconde la possibilit
di confusione? l'utente vede "menu" e se lo pronuncia in base alla
propria lingua; o pensi di utilizzare i caratteri dell'IPA?
E con questo pongo fine ai miei interventi sull'argomento (vedi Emanuele
che succede a sollecitarli :) , direi che abbiamo dedicato anche troppo
tempo alla questione.
Ne approfitto, vice versa, per implorare una revisione del po GNOME system tools che ho postato qualche giorno fa ...
Ciao
--
Roberto Rosselli Del Turco roberto.rossellidelturco at unito.it
Dipartimento di Scienze rosselli at ling.unipi.it
del Linguaggio Then spoke the thunder DA
Universita' di Torino Datta: what have we given? (TSE)
Hige sceal the heardra, heorte the cenre,
mod sceal the mare, the ure maegen litlath. (Maldon 312-3)
Maggiori informazioni sulla lista
tp