[glossario] drive -> drive [m], unitÓ

Alessio Dessi alessio.dessi@libero.it
Mar 27 Gen 2004 17:41:56 CET


Il mar, 2004-01-27 alle 09:52, Marco Ciampa ha scritto:
> On Mon, Jan 26, 2004 at 07:01:51AM +0100, Alessio Dessi wrote:
> > Il dom, 2004-01-25 alle 21:25, Emanuele Aina ha scritto:
> > > Seguendo la proposta fatta da Luca Ferretti (che riporta la proposta 
> > > originale di Francesco Potortý) vorrei procedere con la modifica del 
> > > glossario per quanto concerne "drive" (ora Ŕ invariato):
> > > 
> > > drive -> drive [m], unitÓ
> > > 
> > non so forse Ŕ l'orario  ma non mi viene in mente nessuna situazione in
> > cui vada bene solo unitÓ, quelle che vengono in mente a me vorrebeere
> > "unitÓ disco" invece del sempliece unitÓ
> > 
> > > Commenti?
> > > 
> > 
> > fai qualche esempio di stringa in cui dovrebbe andar bene
> > 
> Infatti di solito compare: 
> 
> "cdrom drive" -> "[unitÓ] cdrom"
> "floppy drive" -> "[unitÓ] floppy"
> "disk drive" -> "[unitÓ] disco"
> 
> le parentesi [] quadre indicano un termine che, a discrezione del
> traduttore, pu˛ essere omesso senza influenzare la comprensibilitÓ
> della frase, e quando, avanti nel discorso, si fa riferimento a 
> "the drive", sottinteso floppy/cdrom/disco pu˛ quindi essere 
> sostituito con il termine "l'unitÓ"
> 
> Ergo: per me va bene.
> 

:-) per allora va bene anche a me .. specificando le parole con cui Ŕ
associato per chiarezza e completezza

ciao
Alessio




Maggiori informazioni sulla lista tp