revisione gnome-keyring

Filippo Giunchedi filippo@esaurito.net
Mar 27 Gen 2004 20:01:48 CET


On Tue, Jan 27, 2004 at 09:19:48AM +0100, Francesco Marletta wrote:
> eccovi di nuovo il PO di gnome-keyring per la revisione
> 
> credo che dovrebbe essere OK
> 
> Ciao Francesco

> # Traduzione italiana di gnome-keyring
> # Copyright (C) 2004 THE gnome-keyring'S COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
> # Francesco Marletta <francesco.marletta @ tiscali.it>, 2004.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: gnome-keyring 0.1\n"
> "POT-Creation-Date: 2004-01-23 04:24+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2004-01-26 22:08+0100\n"
> "Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
> "Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"

io cambierei in utf-8

> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> 
> #: gnome-keyring-ask.c:223
> #, c-format
> msgid ""
> "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
> "locked"
> msgstr ""
> "L'applicazione \"%s\" (%s) vuole accedere al portachiavi predefinito, ma "
> "questo è bloccato"

controlla http://disastro.cuore.org/~em/buona_traduzione.html per l'uso delle
virgolette inoltre cambierei questa e le sucessive stringhe in:

"L'applicazione blahblah sta tendando di accedere al portachiavi predefinito ma
questo è bloccato"

[idem stringhe praticamente uguali]

> 
> # NdT: credo sia meglio cosi' che la traduzione letterale
> #: gnome-keyring-ask.c:284
> msgid "Enter password for default keyring to unlock"
> msgstr "Inserire la password per sbloccare il portachiavi predefenito"

dipende da cosa effettivamente succede dopo ma credo che vada bene la tua
traduzione, comunque potrebbe essere:

"Inserire la password del portachiavi predefinito per sbloccare"

> 
> # NdT: credo sia meglio cosi' che la traduzione letterale
> #: gnome-keyring-ask.c:286
> #, c-format
> msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
> msgstr "Inserire la password per sbloccare il portachiavi \"%s\""

idem come sopra

> 
> #: gnome-keyring-ask.c:329
> #, c-format
> msgid ""
> "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
> "have to choose the password you want to use for it."
> msgstr ""
> "L'applicazione \"%s\" (%s) vuole creare un nuovo portachiavi di nome \"%s\". "
> "Bisogna scegliere la password per poterlo usare."

ok la prima frase, la seconda dipende da dove appare il messaggio (si deve
inserire la password quando appare?), comuqnue:

"Inserire la password da utilizzare per il portachiavi."

[salto le frasi identiche]

> 
> #: gnome-keyring-ask.c:369
> msgid "New Keyring Password"
> msgstr "Password del nuovo portachiavi"

possibile che sia il titolo di una finestra?

> 
> #: gnome-keyring-ask.c:370
> msgid "Choose password for new keyring"
> msgstr "Scegliere la password per il nuovo portachiavi"
> 
> #: gnome-keyring-ask.c:400
> #, c-format
> msgid ""
> "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "
> "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
> "it."
> msgstr ""
> "L'applicazione \"%s\" (%s) vuole memorizzare una password, ma non c'è nessun "
> "portachiavi predefinito. Per crearne uno bisogna scegliere la password per "
> "poterlo usare."

vedi sopra

> 
> #: gnome-keyring-ask.c:404 gnome-keyring-ask.c:408
> #, c-format
> msgid ""
> "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
> "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
> "it."
> msgstr ""
> "L'applicazione \"%s\" vuole memorizzare una password, ma non c'è nessun "
> "portachiavi predefinito. Per crearne uno bisogna scegliere la password per "
> "poterlo usare."

idem

> 
> #. app == APPLICATION_NAME_UNKNOWN
> #: gnome-keyring-ask.c:412
> msgid ""
> "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
> "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "
> "it."
> msgstr ""
> "Un'applicazione sconosciuta vuole memorizzare una password, ma non c'è "
> "nessun portachiavi predefinito. Per crearne uno bisogna scegliere la "
> "password per poterlo usare."

idem

[snip]

> 
> #: gnome-keyring-ask.c:501
> msgid "Allow access"
> msgstr "Consentire all'accesso"

"Consentire l'accesso"

spero che ti sia d'aiuto,
filippo
--
Filippo Giunchedi 
GNU/PG key: 6B79D401
Random signature below:

UNIX IS user friendly, it is just selective who his friends are.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 186 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20040127/222af23d/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp