Tradurre "highlight"

Domenico De Felice dfd@email.it
Mar 8 Giu 2004 14:52:47 CEST


Alle 12:54, marted́ 8 giugno 2004, Giuliano ha scritto:
> [...]
> >------------------------------------------------------------------------
>
> Questo termine era molto ricorrente nel manuale dell'utente di Vim, al
> punto che all'highlighting era dedicato un capitolo.
> Lo abbiamo risolto con il termine "evidenziazione", ostico, ma efficace
> per significare quanto assumeva l'autore.
Ma in questo caso "highlighting" era riferito all'evidenziazione della 
sintassi, invece nel mio caso, come ho scritto, e` riferito "alla voce 
attualmente selezionata" di un menu (quindi "illuminata").
Qualche idea?

> Giuliano
Domenico

-- 
Domenico De Felice

http://no-urbani.afraid.org
http://petition.eurolinux.org/
http://www.linux.org.uk/open.l.html

I have more humility in my little finger than you have in your whole 
____BODY!
		-- from "Cerebus" #82


Maggiori informazioni sulla lista tp