d-i: what-is-debian-linux.xml 20040606

Stefano Canepa sc@linux.it
Mar 15 Giu 2004 18:37:59 CEST


Lė domenica, 2004/06/06 alle 19:59, +0200, Domenico De Felice ha
scritto:
> > e comunicare con l'autore/gli autori upstream del pacchetto software.
> "l'autore/gli autori upstream" non andrebbe sostituito con "l'autore/gli 
> autori principali"?

upstream developer o cose del genere in Debian č l'autore originario del
software. Non ho una buona traduzione di questo termine, principale non
mi piace.

> > La nostra larghissima base di utenti, combinata con il sistema di
> > tracciamento dei bug assicura che i problemi trovati siano sistemati
> > velocemente.
> Secondo google "bug tracking" significa "inseguimento dell'insetto" (rotfl). 
> Forse quindi andrebbe meglio "ricerca dei bug" invece di "tracciamento dei 
> bug".

In effetti non č solo la ricerca del bug. BTS tiene traccia dei bug
vecchi, ne mostra la soluzione, chi lo ha preso in carico, prevede la
riapertura dl bug report. Questo č un po' pių che un sistema per dare la
caccia ai bug.

> > controllo completo sui pacchetti installati su quel sistema,
> > inclisa la possibilità di installare un singolo pacchetto
> s/inclisa/inclusa/
> 
> > in modalità sicura. Quando appaiono problemi nei pacchetti
> > distribuiti le soluzioni sono generalmente disponibili veramente
> > velocemente. Con la semplice opzione di aggiornamento di Debian, le
> Invece di "veramente velocemente" si potrebbe usare "in pochissimo tempo"
> 
> > il vostro sistema &debian; e comunicare con gli sviluppatori
> > Debian è usando le molte mailing list manutentute dal
> s/manutentute/manutenute/
> 
> > progetto Debian (ci sono più di &num-of-debian-maillists;
> > al momento in cui questo documento è scritto). La maniera
> Invece di "al momento in cui questo documento e` scritto" si potrebbe usare 
> "al momento in cui questo documento viene scritto"
> 
> > di iscrizione alle mailing list di Debian</ulink> e riempire
> > la form che vi trovarete.
> s/trovarete/troverete/
> "form" potrebbe essere sostituito da "modulo", ma e` una cosa da poco.
> 
> -- 
> Domenico De Felice
> 
> http://no-urbani.afraid.org
> http://petition.eurolinux.org/
> http://www.linux.org.uk/open.l.html
> 
> Notizie dai principali quotidiani:
> 	Scatta l'ora legale.  Panico nel PSI.
> 
> -- 
> principale: http://www.linux.it/tp/
> ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
-- 
Stefano Canepa email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtų di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
                                                              (Larry Wall)
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?č?Url : http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20040615/e1d9fadc/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp