[necessita revisione] xdrawchem + varie

Andrea Tasso andrea@tasso.info
Gio 4 Mar 2004 05:52:23 CET


ciao, oltre ad allegare il file .po di xdrawchem da revisionare, giÓ che son qui, il dominio della mia email ha 
cambiato IP, ma 
le mailing list debian non lo trovano piu' (mentre tp@lists.linux.it dopo un po' lo ha ritrovato) ... qualcuno sa 
perchÚ ? 
Riguardo alla traduzione, le stringhe su cui ho i maggiori dubbi sono etichettate con ???, poi non so bene come 
muovermi a proposito della scelta della lettera di shotcut (per esempio 
msgid "T&ools"
msgstr "S&trumenti"

inoltre ce'Ŕ il discorso delle maiuscole, tipo
#: application.cpp:158
msgid ""
"Click this button to paste a selection.<br><br>You can also select the Paste "
"command from the Edit menu, or press Ctrl+V."
msgstr ""
"Fare click su questo bottone per incollare una selezione.<br><br>"
"Si pu˛ anche selezionare il comando Incolla dal menu Modifica, o premere Ctrl+V."
vanno mantenute o no ? forse si, il comando Incolla e il menu Modifica a cui si fa riferimento sono maiuscoli ...

dove posso trovare eventuali specifiche standard ?
qualora fosse utile, le dipendenze di xdrawchem sono:

Depends: libaudio2, libc6 (>= 2.3.2-1), libfontconfig1 (>= 2.2.1), libfreetype6 (>= 2.1.5-1), libgcc1 (>= 
1:3.3.2-1), libpng12-0 (>= 1.2.5.0-4), libqt3c102-mt (>= 3:3.2.3), libstdc++5 (>= 1:3.3.2-1), libxcursor1, libxft2 
(>> 2.1.1), libxrender1, xlibmesa3-gl | libgl1, xlibs (>> 4.1.0), zlib1g (>= 1:1.2.1)

 grazie
Andrea Tasso
-------------- parte successiva --------------
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xdrawchem_1.7.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-15 15:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 06:00+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Tasso <andrea@tasso.info>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: application.cpp:153
msgid ""
"Click this button to open a file.<br><br>You can also select the Open "
"command from the File menu."
msgstr ""
"Fare click su questo bottone per aprire un file.<br><br>Si pu˛ anche selezionare"
"il comando Open dal menu File."

#: application.cpp:154
msgid ""
"Click this button to save the file you are editing.<br><br>You can also "
"select the Save command from the File menu.<br><br>"
msgstr ""
"Fare click su questo bottone per salvare il file che si sta modificando.<br><br>"
"Si pu˛ anche selezionare il comando Salva dal menu File.<br><br>"

#: application.cpp:155
msgid ""
"Click this button to print the file you are editing.<br><br>You can also "
"select the Print command from the File menu."
msgstr ""
"Fare click su questo bottone per stampare il file che si sta modificando.<br><br>"
"Si pu˛ anche selezionare il comando Stampa dal menu File."

#: application.cpp:156
msgid ""
"Click this button to cut a selection.<br><br>You can also select the Cut "
"command from the Edit menu, or press Ctrl+X."
msgstr ""
"Fare click su questo bottone per tagliare una selezione.<br><br>"
"Si pu˛ anche selezionare il comando Taglia dal menu Modifica, o premere Ctrl+X."

#: application.cpp:157
msgid ""
"Click this button to copy a selection.<br><br>You can also select the Copy "
"command from the Edit menu, or press Ctrl+C."
msgstr ""
"Fare click su questo bottone per copiare una selezione.<br><br>"
"Si pu˛ anche selezionare il comando Copia dal menu Modifica, o premere Ctrl+C."

#: application.cpp:158
msgid ""
"Click this button to paste a selection.<br><br>You can also select the Paste "
"command from the Edit menu, or press Ctrl+V."
msgstr ""
"Fare click su questo bottone per incollare una selezione.<br><br>"
"Si pu˛ anche selezionare il comando Incolla dal menu Modifica, o premere Ctrl+V."

#: application.cpp:161
msgid ""
"Select tool<br><br>Use the Select tool to select and move items.<br><br>You "
"can select multiple items and cut, copy, move and rotate them."
msgstr ""
"Strumento Selezione<br><br>Usare lo strumento Selezione per selezionare e "
"muovere gli oggetti.<br><br>"
"Si possono selezionare pi¨ oggetti e tagliarli, copiarli, muoverli e ruotarli."

#: application.cpp:162
msgid "Erase tool<br><br>Use the Erase tool to erase individual items."
msgstr "Strumento Cancella<br><br>Usare lo strumento cancella per cancellare "
"i singoli oggetti."

#: application.cpp:163
msgid ""
"Line tool<br><br>Use the Line tool to draw bonds.  Draw over existing bonds "
"to create double and triple bonds."
msgstr ""
"Strumento Linea<br><br>Usare lo strumento linea per disegnare i legami."
"Per creare i legami doppi e tripli disegnare sopra i legami esistenti."

#: application.cpp:164
msgid ""
"Dashed Line tool<br><br>Use the Dashed Line tool to draw dashed lines.  Draw "
"over existing bonds to add dashed lines (to indicate resonance, etc.)."
msgstr ""
"Strumento Riga Tratteggiata<br><br>Usare lo strumento Riga Tratteggiata per "
"disegnare righe tratteggiate. Per aggiungere righe tratteggiate, disegnare "
"sopra i legami esistenti (per indicare risonanza, ecc.)."

#: application.cpp:165
msgid ""
"Chain tool<br><br>Use the Chain tool to draw aliphatic chains.  The length "
"of each segment is the current bond length."
msgstr ""
"Strumento Catena<br><br>Usare lo strumento catena per disegnare catene alifatiche. "
"La lunghezza di ciascun segmento Ŕ la lunghezza di legame corrente."

#: application.cpp:166
msgid ""
"Stereo Up Line tool<br><br>Use the Line tool to draw stereo-up lines, as "
"shown on the button."
msgstr ""
"Strumento Linea Stereo Su<br><br>Usare lo strumento Linea per disegnare linee "
"stereo verso l'alto, come mostrato sul bottone."

#: application.cpp:167
msgid ""
"Stereo Down Line tool<br><br>Use the Line tool to draw stereo-down lines, as "
"shown on the button."
msgstr ""
"Strumento Linea Stereo Gi¨<br><br>Usare lo strumento Linea per disegnare linee "
"stereo verso il basso, come mostrato sul bottone."

#: application.cpp:168
msgid ""
"Wavy Line tool<br><br>Use the Wavy Line tool to draw wavy lines, as shown on "
"the button."
msgstr ""
"Strumento Linea Ondulata<br><br>Usare lo strumento Linea Ondulata per disegnare "
"linee ondulate, come mostrato sul bottone."

#: application.cpp:169
msgid ""
"Arrow tool<br><br>Use the Arrow tool to draw straight arrows.<br><br>Click "
"to draw a straight arrow.<br><br>Click and hold to pick from a list of "
"available arrows."
msgstr ""
"Strumento Freccia<br><br>Usare lo strumento Freccia per disegnare frecce dritte.<br><br>"
"Fare click per disegnare una freccia dritta<br><br>"
"Tenere premuto per scegliere tra la lista delle frecce disponibili."

#: application.cpp:170
msgid ""
"Curved Arrow tool<br><br>Use the Curved Arrow tool to insert curved arrows."
"<br><br>Click and hold to select from a picture menu of arrows."
msgstr ""
"Strumento Freccia Curva<br><br>Usare lo strumento freccia curva per inserire frecce curve."
"<br><br>Tenere premuto per selezionare da un menu di disegni di frecce."

#: application.cpp:171
msgid ""
"Bracket tool<br><br>Use the Bracket tool to draw brackets and parentheses."
"<br><br>Click to draw square brackets.<br><br>Click and hold to select from "
"a picture menu of brackets."
msgstr ""
"Strumento Parentesi<br><br>Usare lo strumento Parentesi per disegnare parentesi tonde e quadre."
"<br><br>Fare click per disegnare parentesi quadre.<br><br>"
"Tenere premuto per selezionare da un menu di disegni di parentesi."

#: application.cpp:172
msgid ""
"Text tool<br><br>Use the Text tool to add text and label atoms and points."
"<br>(See manual for info on formatting text)"
msgstr ""
"Strumento Testo<br><br>Usare lo strumento Testo per aggiungere testo e atomi marcati e punti."
"<br>(Vedere il manuale per informazioni sulla formattazione del testo)"

#: application.cpp:173
msgid ""
"Ring tool<br><br>Use the Ring tool to insert ready-made rings and structures."
"<br><br>Click to open the ring dialog, which allows selection from a list of "
"all built-in rings and structures.<br><br>Click and hold to select from a "
"picture menu of select rings.<br>(See manual for more info on modifying this "
"menu)"
msgstr ""
"Strumento Anello<br><br>Usare lo strumento Anello per inserire anelli e strutture giÓ pronti."
"<br><br>Fare click per aprire la finestra di dialogo anello, che permette la selezione "
"da una lista di tutte gli anelli e le strutture predefinite.<br><br>Tenere premuto "
"per selezionare da un menu di disegni di anelli selezionati.<br>"
"(Vedere il manuale per maggiori informazioni su come modificare questo menu)"

#: application.cpp:174
msgid ""
"Symbol tool<br><br>Use the Symbol tool to insert symbols.<br><br>Click and "
"hold to select from a picture menu of symbols.<br>"
msgstr ""
"Strumento Simbolo<br><br>Usare lo strumento Simbolo per inserire simboli.<br><br>"
"Tenere premuto per selezionare da un menu di disegni di simboli.<br>"

#: application.cpp:209
msgid "File Operations"
msgstr "Operazioni sui file"

#: application.cpp:214
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"

#: application.cpp:221
msgid "Save file"
msgstr "Salva file"

#: application.cpp:228
msgid "Print file"
msgstr "Stampa file"

#: application.cpp:235
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"

#: application.cpp:242
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: application.cpp:249
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"

#: application.cpp:263
msgid "Set drawing color"
msgstr "Imposta il colore del disegno"

#: application.cpp:267
msgid "Set line thickness"
msgstr "Imposta lo spessore della linea"

#: application.cpp:268
msgid "Set Line Thickness"
msgstr "Imposta lo spessore della linea"

#: application.cpp:282
msgid "Set font"
msgstr "Imposta il tipo di carattere"

#: application.cpp:283
msgid "Set Font"
msgstr "Imposta il tipo di carattere"

#: application.cpp:292
msgid "Set font size"
msgstr "Imposta la dimensione del tipo di carattere"

#: application.cpp:293
msgid "Set Font Size"
msgstr "Imposta la dimensione del tipo di carattere"

#: application.cpp:307
msgid "Left-justify selected text"
msgstr "Allinea a sinistra il testo selezionato"

#: application.cpp:315
msgid "Center selected text"
msgstr "Centra il testo selezionato"

#: application.cpp:323
msgid "Right-justify selected text"
msgstr "Allinea a destra il testo selezionato"

#: application.cpp:331
msgid "Make selected text <b>bold</b> (Ctrl+B)"
msgstr "Rende il testo selezionato <b>maiuscolo</b> (Ctrl+B)"

#: application.cpp:341
msgid "<i>Italicize</i> selected text (Ctrl+I)"
msgstr "Rende il testo selezionato <i>Corsivo</i> (Ctrl+I)"

#: application.cpp:351
msgid "Underline selected text (Ctrl+U)"
msgstr "Sottolinea il testo selezionato (Ctrl+U)"

#: application.cpp:361
msgid "Superscript selected text (Ctrl-Plus)"
msgstr "Rende il testo selezionato come apice (Ctrl-Plus)"

#: application.cpp:372
msgid "Subscript selected text (Ctrl-Minus)"
msgstr "Rende il testo selezionato come pedice (Ctrl-Minus)"

#: application.cpp:388 netchoosedialog.cpp:78
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: application.cpp:395
msgid "Erase"
msgstr "Cancella"

#: application.cpp:402
msgid "Draw line"
msgstr "Disegna linea"

#: application.cpp:410
msgid "Draw dashed line"
msgstr "Disegna linea tratteggiata"

#: application.cpp:418
msgid "Draw aliphatic chain"
msgstr "Disegna catena alifatica"

#: application.cpp:426
msgid "Draw stereo-up line"
msgstr "Disegna linea stereo-su"

#: application.cpp:434
msgid "Draw stereo-down line"
msgstr "Disegna linea stereo-gi¨"

#: application.cpp:442
msgid "Draw wavy bond"
msgstr "Disegna legame ondulato"

#: application.cpp:450
msgid "Draw arrow"
msgstr "Disegna freccia"

#: application.cpp:460
msgid "Draw curved arrow"
msgstr "Disegna freccia curva"

#: application.cpp:470
msgid "Draw bracket"
msgstr "Disegna parentesi"

#: application.cpp:480
msgid "Draw or edit text"
msgstr "Scrivi o modifica testo"

#: application.cpp:488
msgid "Draw ring"
msgstr "Disegna anello"

#: application.cpp:498
msgid "Draw symbol"
msgstr "Disegna simbolo"

#: application.cpp:506
msgid "Canned Structures"
msgstr "Strutture Predefinite"

#: application.cpp:514
msgid "Cyclopropane"
msgstr "Ciclopropano"

#: application.cpp:522
msgid "Cyclobutane"
msgstr "Ciclobutano"

#: application.cpp:530
msgid "Cyclopentane"
msgstr "Ciclopentano"

#: application.cpp:538
msgid "Cyclopentadiene"
msgstr "Ciclopentadiene"

#: application.cpp:546
msgid "Cyclohexane"
msgstr "Cicloesano"

#: application.cpp:554
msgid "Cyclohexane - chair conformation"
msgstr "Cicloesano - conformazione a sedia"

#: application.cpp:562
msgid "Cyclohexane - boat conformation"
msgstr "Cicloesano - conformazione a barca"

#: application.cpp:570
msgid "Benzene"
msgstr "Benzene"

#: application.cpp:580 helpwindow.cpp:89
msgid "&File"
msgstr "&File"

#: application.cpp:582
msgid "&New"
msgstr "&Nuovo"

#: application.cpp:584
msgid "&Open"
msgstr "&Apri"

#: application.cpp:589
msgid "&Find on Internet"
msgstr "&Trova su Internet"

#: application.cpp:593
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"

#: application.cpp:597
msgid "Save &as..."
msgstr "Salva &come..."

#: application.cpp:599
msgid "Save picture..."
msgstr "Salva immagine..."

#: application.cpp:610
msgid "Pa&ge setup"
msgstr "Impostazione Pa&gina"

#: application.cpp:611 helpwindow.cpp:68
msgid "&Print"
msgstr "&Stampa"

#: application.cpp:615 graphdialog.cpp:42 tool_13c_nmr.cpp:41
#: tool_1h_nmr.cpp:41 tool_ir.cpp:41
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: application.cpp:616
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: application.cpp:619
msgid "Rotate 90 degrees clockwise"
msgstr "Ruota di 90 gradi in senso orario"

#: application.cpp:621
msgid "Rotate 180 degrees"
msgstr "Ruota di 180 gradi"

#: application.cpp:622
msgid "Rotate 90 degrees counterclockwise"
msgstr "Ruota di 90 gradi in senso antiorario"

#: application.cpp:626
msgid "Flip &horizontal"
msgstr "Inverti &orizzontalmente"

#: application.cpp:627
msgid "Flip &vertical"
msgstr "Inverti &verticalmente"

#: application.cpp:630
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"

#: application.cpp:632
msgid "&Undo"
msgstr "&Annulla"

#: application.cpp:634
msgid "Cu&t"
msgstr "&Taglia"

#: application.cpp:635
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"

#: application.cpp:636
msgid "&Paste"
msgstr "&Incolla"

#: application.cpp:637
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"

#: application.cpp:639
msgid "Select &All"
msgstr "Seleziona &Tutto"

#: application.cpp:640
msgid "&Rotate"
msgstr "&Ruota"

#: application.cpp:641
msgid "&Flip"
msgstr "&Inverti"

#: application.cpp:644
msgid "&Group"
msgstr "&Gruppo"

#: application.cpp:645
msgid "Select &Reactant"
msgstr "Seleziona il &reagente"

#: application.cpp:647
msgid "Select &Product"
msgstr "Seleziona il &prodotto"

#: application.cpp:649
msgid "Clear &group"
msgstr "Cancella il &gruppo"

#: application.cpp:651
msgid "Clear all &groups"
msgstr "Cancella tutti i &gruppi"

#: application.cpp:656
msgid "Forma&t"
msgstr "Forma&tta"

#: application.cpp:658
msgid "&Bond - Fixed length and angle"
msgstr "&Legame - Angolo e lunghezza fissi"

#: application.cpp:661
msgid "&Arrow - Fixed length and angle"
msgstr "&Freccia - Angolo e lunghezza fissi"

#: application.cpp:664
msgid "Automatically Add &hydrogens"
msgstr "Aggiunge automaticamente &idrogeni"

#: application.cpp:668
msgid "Set background &color"
msgstr "Imposta il &colore dello sfondo"

#: application.cpp:670
msgid "Toggle &grid"
msgstr "Attiva la &griglia"

#: application.cpp:672
msgid "&Drawing settings..."
msgstr "Impostazioni del &disegno..."

#: application.cpp:678
msgid "Estimate gas-phase enthalphy change"
msgstr "Stima la variazione di entalpia in fase gas"

#: application.cpp:680
msgid "Compare 1H NMR"
msgstr "Confronta gli spettri NMR H1"

#: application.cpp:682
msgid "Compare 13C NMR"
msgstr "Confronta gli spettri NMR C13"

#: application.cpp:686
msgid "T&ools"
msgstr "S&trumenti"

#: application.cpp:687
msgid "Clean up molecule"
msgstr "Riduce a scheletro la struttura della molecola"

#: application.cpp:688
msgid "Auto &layout"
msgstr "??? Aspetto automatico"

#: application.cpp:689
msgid "Create custom ring"
msgstr "Crea anello personalizzato"

#: application.cpp:692
msgid "Molecule information..."
msgstr "Informazioni sulla molecola..."

#: application.cpp:693
msgid "Calculate empirical formula"
msgstr "Calcola la formula empirica"

#: application.cpp:694
msgid "Calculate molecular weight"
msgstr "Calcola il peso molecolare"

#: application.cpp:695
msgid "Elemental analysis"
msgstr "Analisi elementare"

#: application.cpp:698
msgid "Predict 13C NMR"
msgstr "Prevede lo spettro NMR C13"

#: application.cpp:699
msgid "Predict IR"
msgstr "Prevede lo spettro IR"

#: application.cpp:700
msgid "Predict pKa"
msgstr "Prevede il pKa"

#: application.cpp:701
msgid "Predict octanol-water partition (Kow)"
msgstr "Prevede il coefficiente di ripartizione ottanolo-acqua (Kow)"

#: application.cpp:702
msgid "Reaction"
msgstr "Reazione"

#: application.cpp:704
msgid "Input SMILES"
msgstr "Inserisce SMILES"

#: application.cpp:705
msgid "Output SMILES"
msgstr "Calcola SMILES"

#: application.cpp:708
msgid "Test tool"
msgstr "Strumento Test"

#: application.cpp:712 helpwindow.cpp:92
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"

#: application.cpp:714
msgid "&Manual"
msgstr "&Manuale"

#: application.cpp:715
msgid "&Did You Know?"
msgstr "&Sapevate che?"

#: application.cpp:716
msgid "&About"
msgstr "&Informazioni su"

#: application.cpp:717
msgid "&Support"
msgstr "&Supporto"

#: application.cpp:718
msgid "&References"
msgstr "&Riferimenti"

#: application.cpp:720
msgid "What's &This"
msgstr "Cos'Ŕ &Questo"

#: application.cpp:794
msgid "Newman projection symbol"
msgstr "Simbolo proiezione di Newman"

#: application.cpp:795
msgid "Newman projection - staggered (anti)"
msgstr "Proiezione di Newman - sfalsata (anti)"

#: application.cpp:796
msgid "Newman projection - eclipsed"
msgstr "Proiezione di Newman - eclissata"

#: application.cpp:845
msgid "Cubic bezier"
msgstr "Bezier cubica"

#: application.cpp:848
msgid "Cubic bezier - half arrow"
msgstr "Bezier cubica - mezza freccia"

#: application.cpp:851
msgid "Cubic bezier - full arrow"
msgstr "Bezier cubica - freccia intera"

#: application.cpp:1067 application_ob.cpp:86
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"

#: application.cpp:1067 application_ob.cpp:86
msgid "Could not open the file: "
msgstr "Impossibile aprire il file: "

#: application.cpp:1068 application.cpp:1076 application_ob.cpp:87
#: application_ob.cpp:95
msgid "Unable to load "
msgstr "Impossibile caricare "

#: application.cpp:1082 application_ob.cpp:101 application_ob.cpp:128
msgid "Loaded document "
msgstr "Documento caricato "

#: application.cpp:1106 application_ob.cpp:173 application_ob.cpp:184
msgid "Could not write to "
msgstr "Impossibile scrivere su "

#: application.cpp:1112 application_ob.cpp:177 application_ob.cpp:188
#: application_ob.cpp:215
msgid "Saved file "
msgstr "File salvato "

#: application.cpp:1164
msgid "Save as picture..."
msgstr "Salva come immagine..."

#: application.cpp:1199 application.cpp:1211 application.cpp:1217
msgid "Saved picture file "
msgstr "File immagine salvato "

#: application.cpp:1201 application.cpp:1213 application.cpp:1219
msgid "Unable to save picture!"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine!"

#: application.cpp:1267
msgid ""
"\n"
"Bryan Herger\n"
"herger@chemistry.gatech.edu\n"
"\n"
"Please subscribe to the mailing list for information about future releases.\n"
"Send a message to xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net with "
"'subscribe' as the subject.\n"
"\n"
"XDrawChem is copyright (C) 2002 Bryan Herger.\n"
"Portions copyright (C) 1997-2000 Dr. Christoph Steinbeck and the JChemPaint "
"project\n"
"OpenBabel code copyright (C) 2003 by the OpenBabel project team.\n"
"See file COPYRIGHT.txt for more details"
msgstr ""
"\n"
"Bryan Herger\n"
"herger@chemistry.gatech.edu\n"
"\n"
"Per informazioni sulle successive release iscriversi alla mailing list\n"
"Inviare un messaggio a xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net con\n"
"'subscribe' nel soggetto\n"
"Il copyright (C) 2002 su XDrawChem Ŕ di Bryan Herger.\n"
"Copyright parziale (C) 1997-2000 di Christoph Steinbeck e del progetto\n"
"JChemPaint \n"
"Il copyright (C) 2003 sul codice di OpenBabel Ŕ del team di progetto OpenBabel\n"
"Per maggiori dettagli vedi il file COPYRIGHT.txt"

#: application.cpp:1271
msgid "How to get help"
msgstr "Come ottenere aiuto"

#: application.cpp:1272
msgid ""
"Current information on XDrawChem can always be found at\n"
"http://www.prism.gatech.edu/~gte067k/xdrawchem/\n"
"The latest release will be posted here.\n"
"\n"
"There are two mailing lists:  xdrawchem-announce, where new releases will be "
"announced,\n"
"and xdrawchem-user, for open discussion among XDrawChem users.\n"
"Subscribe by sending a blank e-mail with subject \"subscribe\" to \n"
"\"xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net\" or\n"
"\"xdrawchem-user-request@lists.sourceforge.net\"\n"
"\n"
"You can contact the author directly at\n"
"herger@chemistry.gatech.edu"
msgstr ""
"Informazioni aggiornate su XDrawChem possono sempre trovarsi a\n"
"http://www.prism.gatech.edu/~gte067k/xdrawchem/\n"
"L'ultima release sarÓ annunciata lý.\n"
"\n"
"Ci sono due mailng lists: xdrawchem-announce, dove saranno annunciate le\n"
"nuove release,\n"
"e xdrawchem-user, per la discussione tra gli utenti di xdrawchem.\n"
"Per iscriversi, mandare una e-mail vuota con soggetto \"subscribe\" a \n"
"\"xdrawchem-announce-request@lists.sourceforge.net\" o\n"
"\"xdrawchem-user-request@lists.sourceforge.net\"\n"
"\n"
"L'autore puo' essere contattato direttamente a\n"
"herger@chemistry.gatech.edu"
msgstr ""

#: application.cpp:1351 application.cpp:1369
msgid "Database query failed"
msgstr "Interrogazione del database fallita"

#: application.cpp:1351
msgid "No molecules in the database match the query."
msgstr "Nessuna molecola del database soddisfa l'interrogazione."

#: application.cpp:1369
msgid "An error occured.  The server cannot find the selected molecule."
msgstr "Si Ŕ verificato un errore. Il server non trova la molecola selezionata."

#: application_ob.cpp:36 tool_2d3d.cpp:92
msgid "--Select a filter-- (*)"
msgstr "--Selezionare un filtro-- (*)"

#: application_ob.cpp:38
msgid "CDXML - ChemDraw text/XML format (*)"
msgstr "CDXML - formato testo/XML ChemDraw(*)"

#: application_ob.cpp:40
msgid "CDX - ChemDraw binary format (*)"
msgstr "CDX - formato binario ChemDraw (*)"

#: application_ob.cpp:42
msgid "XDC - XDrawChem native format (*)"
msgstr "XDC - formato nativo XDrawChem (*)"

#: application_ob.cpp:59
msgid "Open file..."
msgstr "Apri file..."

#: application_ob.cpp:74 application_ob.cpp:148 tool_2d3d.cpp:113
msgid "Could not determine file type"
msgstr "Impossibile determinare il tipo di file"

#: application_ob.cpp:75 application_ob.cpp:149 tool_2d3d.cpp:114
msgid "Please select a file type from the list."
msgstr "Selezionare un tipo di file dalla lista."

#: application_ob.cpp:117
msgid "Problem while opening the file"
msgstr "Problema nell'apertura del file"

#: application_ob.cpp:118
msgid "Cannot open the specified file."
msgstr "Impossibile aprire il file specificato."

#: application_ob.cpp:140 tool_2d3d.cpp:107
msgid "Save file as..."
msgstr "Salva file come..."

#: application_ob.cpp:201
msgid "IOIface Data error"
msgstr "???errore IOIface Data"

#: application_ob.cpp:202
msgid ""
"Cannot convert the molecule.\n"
"Conversion failed in ioiface.cpp"
msgstr ""
"Impossibile convertire la molecola\n"
"Conversione fallita in ioiface.cpp"

#: application_ob.cpp:208 tool_2d3d.cpp:133
msgid "Problem while writing the file"
msgstr "Probema durante la scrittura del file"

#: application_ob.cpp:209 tool_2d3d.cpp:134
msgid "Cannot write the specified file."
msgstr "Impossibile scrivere il file specificato."

#: application_ring.cpp:120
msgid "[*] Cyclopropane"
msgstr "[*] Ciclopropano"

#: application_ring.cpp:124
msgid "[*] Cyclobutane"
msgstr "[*] Ciclobutano"

#: application_ring.cpp:128
msgid "[*] Cyclopentane"
msgstr "[*] Ciclopentano"

#: application_ring.cpp:132
msgid "Imidazole"
msgstr "Imidazolo"

#: application_ring.cpp:136
msgid "[*] Cyclopentadiene"
msgstr "[*] Ciclopentadiene"

#: application_ring.cpp:140
msgid "[*] Cyclohexane (flat)"
msgstr "[*] Cicloesano (piatto)"

#: application_ring.cpp:144
msgid "Cyclohexane (boat)"
msgstr "Cicloesano (barca)"

#: application_ring.cpp:148
msgid "Cyclohexane (chair)"
msgstr "Cicloesano (sedia)"

#: application_ring.cpp:152
msgid "[*] Benzene"
msgstr "[*] Benzene"

#: application_ring.cpp:156
msgid "Pyrimidine"
msgstr "Pirimidina"

#: application_ring.cpp:160
msgid "[*] Cycloheptane"
msgstr "[*] Cicloeptano"

#: application_ring.cpp:164
msgid "[*] Cyclooctane"
msgstr "[*] Cicloottano"

#: application_ring.cpp:168
msgid "Indole"
msgstr "Indolo"

#: application_ring.cpp:172
msgid "Purine"
msgstr "Purina"

#: application_ring.cpp:176
msgid "Naphthalene"
msgstr "Naftalene"

#: application_ring.cpp:180
msgid "Biphenyl"
msgstr "Bifenile"

#: application_ring.cpp:184
msgid "Anthracene"
msgstr "Antracene"

#: application_ring.cpp:188
msgid "Steroid (fused ring template)"
msgstr "Steroide (modello ad anelli condensati)"

#: application_ring.cpp:191
msgid "Rings"
msgstr "Anelli"

#: application_ring.cpp:196
msgid "Alanine"
msgstr "Alanina"

#: application_ring.cpp:200
msgid "Arginine"
msgstr "Arginina"

#: application_ring.cpp:204
msgid "Asparagine"
msgstr "Asparagina"

#: application_ring.cpp:208
msgid "Aspartic acid"
msgstr "Acido Aspartico"

#: application_ring.cpp:212
msgid "Cysteine"
msgstr "Cisteina"

#: application_ring.cpp:216
msgid "Glutamic acid"
msgstr "Acido glutamico"

#: application_ring.cpp:220
msgid "Glutamine"
msgstr "Glutamina"

#: application_ring.cpp:224
msgid "Glycine"
msgstr "Glicina"

#: application_ring.cpp:228
msgid "Histidine"
msgstr "Istidina"

#: application_ring.cpp:232
msgid "Isoleucine"
msgstr "Isoleucina"

#: application_ring.cpp:236
msgid "Leucine"
msgstr "Leucina"

#: application_ring.cpp:240
msgid "Lysine"
msgstr "Lisina"

#: application_ring.cpp:244
msgid "Methionine"
msgstr "Metionina"

#: application_ring.cpp:248
msgid "Nitrophenylalanine"
msgstr "Nitrofenilalanina"

#: application_ring.cpp:252
msgid "Phenylalanine"
msgstr "Fenilalanina"

#: application_ring.cpp:256
msgid "Proline"
msgstr "Prolina"

#: application_ring.cpp:260
msgid "Serine"
msgstr "Serina"

#: application_ring.cpp:264
msgid "Statine"
msgstr "Statina"

#: application_ring.cpp:268
msgid "Threonine"
msgstr "Treonina"

#: application_ring.cpp:272
msgid "Tryptophan"
msgstr "Triptofano"

#: application_ring.cpp:276
msgid "Tyrosine"
msgstr "Tirosina"

#: application_ring.cpp:280
msgid "Valine"
msgstr "Valina"

#: application_ring.cpp:283
msgid "Amino acids"
msgstr "Amminoacidi"

#: application_ring.cpp:288
msgid "Adenine"
msgstr "Adenina"

#: application_ring.cpp:291
msgid "Cytosine"
msgstr "Citosina"

#: application_ring.cpp:294
msgid "Guanine"
msgstr "Guanina"

#: application_ring.cpp:297
msgid "Thymine"
msgstr "Timina"

#: application_ring.cpp:300
msgid "Uracil"
msgstr "Uracile"

#: application_ring.cpp:302
msgid "Nucleic acids"
msgstr "Acidi nucleici"

#: application_ring.cpp:307
msgid "Ribose"
msgstr "Ribosio"

#: application_ring.cpp:311
msgid "Deoxyribose"
msgstr "Desossiribosio"

#: application_ring.cpp:315
msgid "D-fructose"
msgstr "D-fruttosio"

#: application_ring.cpp:319
msgid "D-glucose"
msgstr "D-glucosio"

#: application_ring.cpp:322
msgid "Sugars"
msgstr "Zuccheri"

#: application_ring.cpp:326
msgid "[*] FMOC"
msgstr ""

#: application_ring.cpp:329
msgid "[*] BOC"
msgstr ""

#: application_ring.cpp:332
msgid "[*] DABCYL"
msgstr ""

#: application_ring.cpp:335
msgid "[*] DABSYL"
msgstr ""

#: application_ring.cpp:338
msgid "[*] DANSYL"
msgstr ""

#: application_ring.cpp:341
msgid "[*] EDANS"
msgstr ""

#: application_ring.cpp:344
msgid "Useful groups"
msgstr "Gruppi utili"

#: application_ring.cpp:363
msgid "User-defined"
msgstr "Personalizzati"

#: bondedit.cpp:52
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: bondedit.cpp:57
msgid "Arrow editor"
msgstr "Editor delle frecce"

#: bondedit.cpp:58 bondedit.cpp:134 bondedit.cpp:156 bondedit.cpp:181
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"

#: bondedit.cpp:61
msgid "Plain arrow"
msgstr "Freccia normale"

#: bondedit.cpp:64
msgid "NR arrow"
msgstr "Freccia di non reazione"

#: bondedit.cpp:67
msgid "Dashed arrow"
msgstr "Freccia tratteggiata"

#: bondedit.cpp:70
msgid "Two-way arrow"
msgstr "Freccia bidirezionale"

#: bondedit.cpp:73
msgid "Split two-way arrow"
msgstr "Freccia doppia bidirezionale"

#: bondedit.cpp:76
msgid "Retrosynthetic arrow"
msgstr "Freccia retrosintetica"

#: bondedit.cpp:82
msgid "Bond editor"
msgstr "Editor dei legami"

#: bondedit.cpp:84
msgid "Bond order:"
msgstr "Ordine di legame:"

#: bondedit.cpp:87
msgid "Dashed line"
msgstr "Linea tratteggiata"

#: bondedit.cpp:90
msgid "Single"
msgstr "Singolo"

#: bondedit.cpp:93
msgid "Stereo-up"
msgstr "Stereo-su"

#: bondedit.cpp:96
msgid "Stereo-down"
msgstr "Stereo-gi¨"

#: bondedit.cpp:99
msgid "Wavy"
msgstr "Ondulato"

#: bondedit.cpp:102
msgid "Single/double (aromatic)"
msgstr "Singolo/doppio (aromatico)"

#: bondedit.cpp:105
msgid "Double"
msgstr "Doppio"

#: bondedit.cpp:108
msgid "Double/triple"
msgstr "Doppio/triplo"

#: bondedit.cpp:111
msgid "Triple"
msgstr "Triplo"

#: bondedit.cpp:133
msgid "Bracket editor"
msgstr "Editore delle parentesi"

#: bondedit.cpp:137
msgid "Square bracket"
msgstr "Parentesi quadre"

#: bondedit.cpp:140
msgid "Parentheses"
msgstr "Parentesi tonde"

#: bondedit.cpp:143
msgid "Curly bracket"
msgstr "Parentesi quadre"

#: bondedit.cpp:146
msgid "Box"
msgstr "Riquadro"

#: bondedit.cpp:149
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellisse"

#: bondedit.cpp:155
msgid "Curved Arrow editor"
msgstr "Editore delle frecce curve"

#: bondedit.cpp:159
msgid "90 degree clockwise"
msgstr "90 gradi in senso orario"

#: bondedit.cpp:162
msgid "180 degree clockwise"
msgstr "180 gradi in senso orario"

#: bondedit.cpp:165
msgid "270 degree clockwise"
msgstr "270 gradi in senso orario"

#: bondedit.cpp:168
msgid "90 degree counterclockwise"
msgstr "90 gradi in senso antiorario"

#: bondedit.cpp:171
msgid "180 degree counterclockwise"
msgstr "180 gradi in senso antiorario"

#: bondedit.cpp:174
msgid "270 degree counterclockwise"
msgstr "180 gradi in senso antiorario"

#: bondedit.cpp:180
msgid "Symbol editor"
msgstr "Editor dei simboli"

#: bondedit.cpp:184
msgid "Positive charge"
msgstr "Carica positiva"

#: bondedit.cpp:187
msgid "Negative charge"
msgstr "Carica negativa"

#: bondedit.cpp:190
msgid "Partial positive charge"
msgstr "Carica positiva parziale"

#: bondedit.cpp:193
msgid "Partial negative charge"
msgstr "Carica negativa parziale"

#: bondedit.cpp:196
msgid "Single electron"
msgstr "Elettrone spaiato"

#: bondedit.cpp:199
msgid "Electron pair"
msgstr "Doppietto elettronico"

#: bondedit.cpp:202
msgid "Stereochemical ring hydrogen"
msgstr "??? Anello stereochimico dell'idrogeno"

#: bondedit.cpp:205
msgid "p orbital"
msgstr "orbitale p"

#: bondedit.cpp:208
msgid "p double"
msgstr "orbitale p doppio"

#: bondedit.cpp:211
msgid "bead"
msgstr "sferetta"

#: bondedit.cpp:217 crings_dialog.cpp:133 dyk.cpp:40 fixeddialog.cpp:136
#: molinfodialog.cpp:23 pagesetupdialog.cpp:105 peptidebuilder.cpp:74
#: smilesdialog.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: bondedit.cpp:221 crings_dialog.cpp:137 fixeddialog.cpp:144
#: molinfodialog.cpp:31 netchoosedialog.cpp:83 netdialog.cpp:80
#: pagesetupdialog.cpp:109 peptidebuilder.cpp:78 ringdialog.cpp:55
#: smilesdialog.cpp:41
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: chemdata_rxn.cpp:41
msgid "Missing reactant or product"
msgstr "Reagente o prodotto mancante"

#: chemdata_rxn.cpp:42
msgid "You must select at least one reactant and one product."
msgstr "╚ necessario selezionare almeno un reagente ed un prodotto."

#: chemdata_rxn.cpp:50
msgid "Estimated gas-phase enthalpy change:\n"
msgstr "Sima della variazione di entalpia in fase gas:\n"

#: chemdata_rxn.cpp:59
msgid "Reactants = %1 kJ/mol\n"
msgstr "Reagenti = %1 kJ/mol\n"

#: chemdata_rxn.cpp:68
msgid "Products = %1 kJ/mol\n"
msgstr "Prodotti = %1 kJ/mol\n"

#: chemdata_rxn.cpp:70
msgid "Reaction = %1 kJ/mol"
msgstr "Reazione = %1 kJ/mol"

#: chemdata_rxn.cpp:71
msgid "Enthalpy change"
msgstr "Variazione di entalpia"

#: chemdata_rxn.cpp:81
msgid "1H NMR compare error"
msgstr "Errore nel confronto NMR 1H"

#: chemdata_rxn.cpp:82 chemdata_rxn.cpp:138
msgid "Please select only one reactant and one product to compare."
msgstr "Selezionare solamente un reagente ed un prodotto da confrontare"

#: chemdata_rxn.cpp:137
msgid "13C NMR compare error"
msgstr "Errore nel confronto NMR C13"

#: chemdata_tools.cpp:134
msgid "Octanol-water partition"
msgstr "Ripartizione ottanolo-acqua"

#: chemdata_tools.cpp:134
msgid "Estimated octanol-water partition constant (log Kow) = %1"
msgstr "Costante di ripartizione ottanolo-acqua stimata (log Kow) = %1"

#: chemdata_tools.cpp:151
msgid "SMILES string"
msgstr "Stringa SMILES"

#: chemdata_tools.cpp:151
msgid "SMILES string for selected molecule:"
msgstr "Stringa SMILES per la molecola selezionata:"

#: crings_dialog.cpp:123
msgid "Add custom ring to menu list"
msgstr "Aggiunge anelli personalizzati alla lista del menu"

#: dyk.cpp:17 dyk.cpp:20
msgid "Did You Know?"
msgstr "Sapevate che?"

#: dyk.cpp:28
msgid "Previous tip"
msgstr "Suggerimento precedente"

#: dyk.cpp:32
msgid "Next tip"
msgstr "Suggerimento successivo"

#: dyk.cpp:36
msgid "Don't show this dialog at startup"
msgstr "Non mostrare questo dialogo all'avvio"

#: dyk.cpp:55
msgid ""
"XDrawChem can be run from the command line to produce images.  Type "
"\"xdrawchem --help\" for details."
msgstr ""
"XDrawChem pu˛ essere lanciato dalla linea di comando per produrre immagini. "
"Digitare \"xdrawchem --help\" per dettagli."

#: dyk.cpp:56
msgid ""
"When in select mode, you can edit most objects by right-clicking on them."
msgstr ""
"In modalitÓ selezione, Ŕ possibile modificare la maggior parte degli oggetti"
" facendo click su di essi con il pulsante destro del mouse."

#: dyk.cpp:57
msgid ""
"When drawing bonds, you can edit the bond style by right-clicking on the "
"bond."
msgstr ""
"Durante il disegno dei legami, Ŕ possibile modificare lo stile del legame "
" facendo click su di esso con il pulsante destro del mouse."

#: dyk.cpp:58
msgid ""
"When in select mode, press Shift+LeftButton and drag over part of a molecule "
"to select the entire molecule."
msgstr ""
"In modalitÓ selezione, premere Shift+FrecciaSin trascinando il mouse "
"sopra una parte della molecola per selezionare l'intera molecola."

#: dyk.cpp:59
msgid ""
"When in select mode, press Ctrl+LeftButton on a molecule to get molecule "
"information."
msgstr ""
"In modalitÓ selezione, premere Ctrl+FrecciaSin su una molecola, per "
"ottenere informazioni sulla molecola."

#: dyk.cpp:60
msgid ""
"Bond length, bond angle, and units are set in the Drawing Settings option "
"under the Format menu."
msgstr ""
"Lunghezza di legame, angolo di legame, ed unitÓ sono impostate nell'opzione "
"Impostazioni del disegno nel menu Formato."

#: dyk.cpp:61
msgid ""
"You can attach a subscript to a bracket by selecting the text tool, then "
"clicking on the bracket."
msgstr ""
"╚ possibile incollare un pedice ad una parentesi selezionando lo stromento "
"testo, e facendo successivamente click sulla parentesi."

#: dyk.cpp:62
msgid ""
"You can toggle the grid display by pressing Ctrl+G.  Turning the grid on or "
"off does not affect whether objects snap to the grid."
msgstr ""
"??? ╚ possibile alternare la visualizzazione/scomparsa della griglia premendo Ctrl+G."
"??? ╚ possibile commutare la visualizzazione della griglia premendo Ctrl+G."
"??? ╚ possibile attivare/disattivare la visualizzazione della griglia premendo Ctrl+G."
"Il fatto che la visualizzazione sia attivata o meno, non influenza l'ancoraggio "
"degli oggetti alla griglia."

#: dyk.cpp:63
msgid ""
"A number of ring and molecule templates are available from the ring tool, "
"including single and fused rings, amino acids, and nucleosides."
msgstr ""
"Vari modelli di anelli e molecole sono disponibili tramite lo strumento anello, "
"che comprende anelli signoli e condensati, amminoacidi, e nucleosidi."

#: dyk.cpp:64
msgid "Remember to select a file type when opening or saving documents."
msgstr "Ricordarsi di selezionare il tipo di file quando i documenti vengono aperti o salvati "



#: dyk.cpp:65
msgid ""
"The option \"Clean up molecule\" under the Tools menu can be used to refine "
"structures such as rings and macromolecules."
msgstr ""
"L'opzione \"Pulisce la molecola\" nel menu Strumenti, puo' essere usata per "
"perfezionare le strutture come anelli e macromolecole."

#: dyk.cpp:66
msgid ""
"It's possible to attach rings to structures by selecting a ring and clicking "
"on an atom."
msgstr ""
"╚ possibile attaccare gli anelli alle strutture selezionando un anello "
"e facendo click su un atomo."

#: dyk.cpp:67
msgid ""
"XDrawChem can automatically attach amino acids from N-terminal to C-terminal "
"(but the result isn't always pretty :)"
msgstr ""
"XDrawChem pu˛ legare automaticamente gli amminoacidi tramite il ponte ammidico "
"(ma il risultato non Ŕ sempre piacevole :)"

#: dyk.cpp:71
msgid ""
"This copy of XDrawChem is more than 60 days old.  A more recent version may "
"be available at http://freshmeat.net/projects/xdrawchem/"
msgstr ""
"Questa copia di XDrawChem ha pi¨ di 60 giorni. Una versione pi¨ recente "
"pu˛ essere disponibile su http://freshmeat.net/projects/xdrawchem/"

#: fixeddialog.cpp:29
msgid "Set fixed angle and length"
msgstr "Imposta angolo e lunghezza fissi"

#: fixeddialog.cpp:32
msgid "Units:"
msgstr "UnitÓ:"

#: fixeddialog.cpp:35 fixeddialog.cpp:256 pagesetupdialog.cpp:69
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: fixeddialog.cpp:37 fixeddialog.cpp:259 pagesetupdialog.cpp:74
msgid "inches"
msgstr "pollici"

#: fixeddialog.cpp:38 fixeddialog.cpp:262 pagesetupdialog.cpp:79 xruler.cpp:54
#: xruler.cpp:77
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: fixeddialog.cpp:44
msgid "Bond fixed length:"
msgstr "Lunghezza di legame impostato:"

#: fixeddialog.cpp:50
msgid "Bond fixed angle:"
msgstr "Angolo di legame impostato:"

#: fixeddialog.cpp:66 fixeddialog.cpp:91
msgid "degrees"
msgstr "gradi"

#: fixeddialog.cpp:69
msgid "Arrow fixed length:"
msgstr "Lunghezza della freccia impostata:"

#: fixeddialog.cpp:72
msgid "Arrow fixed angle:"
msgstr "Angolo della freccia impostato:"

#: fixeddialog.cpp:94
msgid "Double bond spacing:"
msgstr "Spaziatura del doppio legame"

#: fixeddialog.cpp:110
msgid "Snap to grid"
msgstr "Ancora alla griglia"

#: fixeddialog.cpp:116
msgid "Show grid"
msgstr "Mostra la griglia"

#: fixeddialog.cpp:122
msgid "Grid spacing"
msgstr "Spaziatura della griglia"

#: fixeddialog.cpp:140
msgid "Default"
msgstr "Predefiniti"

#: graphdialog.cpp:30
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: graphdialog.cpp:34
msgid "Export Peak List"
msgstr "Esporta l'elenco dei picchi"

#: graphdialog.cpp:38 molinfodialog.cpp:27 tool_13c_nmr.cpp:37
#: tool_1h_nmr.cpp:37 tool_ir.cpp:37
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: helpwindow.cpp:70
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"

#: helpwindow.cpp:79
msgid "&Backward"
msgstr "&Indietro"

#: helpwindow.cpp:82
msgid "&Forward"
msgstr "&Avanti"

#: helpwindow.cpp:84
msgid "&Home"
msgstr "&Inizio"

#: helpwindow.cpp:87
msgid "&About ..."
msgstr "&Informazioni"

#: helpwindow.cpp:90
msgid "&Go"
msgstr "&Procede"

#: helpwindow.cpp:106
msgid "Backward"
msgstr "Indietro"

#: helpwindow.cpp:109
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"

#: helpwindow.cpp:112
msgid "Home"
msgstr "Inizio"

#: main.cpp:139
msgid "untitled"
msgstr "senza titolo"

#: molecule.cpp:88
msgid "Reactant"
msgstr "Reagente"

#: molecule.cpp:90
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"

#: molecule_tools.cpp:1317
msgid "Estimated pKa's:"
msgstr "Stima del pKa:"

#: molecule_tools.cpp:1327
msgid "There seem to be no sites with pKa between -1 and 15."
msgstr "Sembra che non ci siano siti con pKa compreso tra -1 e 15"

#: molecule_tools.cpp:1330
msgid "Estimated pKa's"
msgstr "pKa stimato"

#: molinfodialog.cpp:12
msgid "Molecule Info"
msgstr "Informazioni sulla molecola"

#: molinfodialog.cpp:14
msgid "Molecular weight = "
msgstr "Peso molecolare = "

#: molinfodialog.cpp:17
msgid "Formula = "
msgstr "Formula = "

#: molinfodialog.cpp:20
msgid "Analysis = "
msgstr "Analisi = "

#: myfiledialog.cpp:6
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"

#: netdialog.cpp:42
msgid "Find structure via Internet"
msgstr "Trova la struttura via Internet"

#: netdialog.cpp:46
msgid "XDC database server:"
msgstr "server del database XDC"

#: netdialog.cpp:54
msgid "Search type:"
msgstr "Tipo di ricerca:"

#: netdialog.cpp:59
msgid "CAS Number"
msgstr "Numero di CAS"

#: netdialog.cpp:60
msgid "Formula"
msgstr "Formula"

#: netdialog.cpp:61
msgid "Chemical name"
msgstr "Nome chimico"

#: netdialog.cpp:64
msgid "Look for:"
msgstr "Cerca:"

#: netdialog.cpp:72
msgid "Exact matches only"
msgstr "Solo corrispondenze esatte"

#: netdialog.cpp:75
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: pagesetupdialog.cpp:19
msgid "Page setup"
msgstr "Impostazione pagina"

#: pagesetupdialog.cpp:22
msgid "Paper size:"
msgstr "Dimensioni della carta"

#: pagesetupdialog.cpp:25
msgid "Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "Lettera (8.5\" x 11\")"

#: pagesetupdialog.cpp:26
msgid "Legal (8.5\" x 14\")"
msgstr "Legale (8.5\" x 14\")"

#: pagesetupdialog.cpp:27
msgid "A4 (210 mm x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 mm x 297 mm)"

#: pagesetupdialog.cpp:28
msgid "640x480 pixels"
msgstr "640x480 pixels"

#: pagesetupdialog.cpp:29
msgid "800x600 pixels"
msgstr "800x600 pixels"

#: pagesetupdialog.cpp:30
msgid "1024x768 pixels"
msgstr "1024x768 pixels"

#: pagesetupdialog.cpp:31
msgid "Custom paper size"
msgstr "Dimensioni della carta personalizzate"

#: pagesetupdialog.cpp:50
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientamento:"

#: pagesetupdialog.cpp:53
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"

#: pagesetupdialog.cpp:54
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"

#: pagesetupdialog.cpp:86
msgid "Page width:"
msgstr "Larghezza della carta:"

#: pagesetupdialog.cpp:96
msgid "Page height:"
msgstr "Altezza della carta:"

#: peptidebuilder.cpp:12
msgid "Peptide Builder"
msgstr "Costruttore di peptidi"

#: peptidebuilder.cpp:18
msgid ""
"Enter peptide sequence -\n"
"three-letter abbreviations:"
msgstr ""
"Inserire la sequenza del peptide -\n"
"abbreviazione di tre lettere:"

#: peptidebuilder.cpp:23
msgid "Shortcut: Hold 'Alt' and type one-letter codes!"
msgstr "Scorciatoia: Tenere premuto 'Alt' e digitale i codici a lettera singola!"

#: render2d.cpp:113 render2d_event.cpp:458 render2d_event.cpp:779
msgid ""
"Select mode: left click on object to move, right click on object to edit"
msgstr "ModalitÓ selezione: fare click con il tasto sinistro del mouse su un oggetto "
"per muoverlo, con quello destro per modificarlo"

#: render2d.cpp:124
msgid "Draw Line mode: left click to draw line, right click to edit"
msgstr "ModalitÓ disegna linea: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per disegnare la linea, con quello destro per modificarla"

#: render2d.cpp:135
msgid "Draw Dashed Line mode: left click to draw line, right click to edit"
msgstr "ModalitÓ disegna linea tratteggiata: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per disegnare la linea, con quello destro per modificarla"

#: render2d.cpp:146
msgid "Draw Chain mode: left click and drag to draw aliphatic chain"
msgstr "ModalitÓ disegna catena: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"e trascinarlo per disegnare la catena alifatica."

#: render2d.cpp:157
msgid "Draw Stereo-Up Line mode: left click to draw line, right click to edit"
msgstr "ModalitÓ disegna linea stereo-su: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per disegnare la linea, con quello destro per modificarla"

#: render2d.cpp:168
msgid ""
"Draw Stereo-Down Line mode: left click to draw line, right click to edit"
msgstr "ModalitÓ disegna linea stereo-gi¨: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per disegnare la linea, con quello destro per modificarla"

#: render2d.cpp:179
msgid "Draw Wavy Line mode: left click to draw line, right click to edit"
msgstr "ModalitÓ disegna linea ondulata: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per disegnare la linea, con quello destro per modificarla"

#: render2d.cpp:196
msgid "Draw Arrow mode: left click to draw arrow"
msgstr "ModalitÓ disegna freccia, fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per disegnare la freccia"

#: render2d.cpp:212
msgid "Draw Bracket mode: left click to draw bracket"
msgstr "ModalitÓ disegna parentesi: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per disegnare la parentesi"

#: render2d.cpp:224
msgid "Erase mode: left click to erase object"
msgstr "ModalitÓ cancella: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per cancellare l'oggetto"

#: render2d.cpp:234
msgid "Text mode: left click to add or edit text"
msgstr "ModalitÓ testo: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per aggiungere o modificare testo"

#: render2d.cpp:247
msgid "Draw Symbol mode: left click to add symbol"
msgstr "ModalitÓ disegna simbolo: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per aggiungere un simbolo"

#: render2d.cpp:261
msgid "Draw graphic object: cubic bezier"
msgstr "Disegna oggetto grafico: bezier cubica"

#: render2d.cpp:277 render2d.cpp:288
msgid "Left-click to draw Newman projection template"
msgstr "Fare click con il tasto sinistro del mouse per disegnare un modello "
"della proiezione di Newman"

#: render2d.cpp:301
msgid "Draw Ring mode: left click to add %1"
msgstr "ModalitÓ disegna anello: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per aggiungere %1"

#: render2d.cpp:325
msgid "Click on a molecule for information"
msgstr "Fare click su una molecola per informazioni"

#: render2d.cpp:328 render2d_event.cpp:819
msgid "Click on a molecule to calculate its molecular weight"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare il suo peso molecolare"

#: render2d.cpp:331 render2d_event.cpp:832
msgid "Click on a molecule to calculate its empirical formula"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare la sua formula empirica"

#: render2d.cpp:334
msgid "Click on a molecule to calculate its elemental analysis"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare la sua analisi elementare"

#: render2d.cpp:337
msgid "Click on a molecule to calculate its 13C NMR"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare il suo NMR C13"

#: render2d.cpp:340
msgid "Click on a molecule to calculate its 1H NMR"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare il suo NMR 1H"

#: render2d.cpp:343
msgid "Click on a molecule to calculate its IR"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare il suo IR"

#: render2d.cpp:346
msgid "Click on a molecule to calculate its pKa(s)"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare il suo pKa(s)"

#: render2d.cpp:349
msgid "Click on a molecule to calculate its octanol-water partition"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare la sua ripartizione ottanolo-acqua"

#: render2d.cpp:352
msgid "Click on a molecule to generate 3-D coordinates"
msgstr "Fare click su una molecola per calcolare le sue coordinate 3-D"

#: render2d.cpp:355
msgid "Click on a molecule to determine its IUPAC name"
msgstr "Fare click su una molecola per determinare il suo nome IUPAC"

#: render2d.cpp:358
msgid "Click on a molecule to determine its SMILES string"
msgstr "Fare click su una molecola per determinare la sua stringa SMILES"

#: render2d.cpp:361
msgid "Click on a molecule to clean up its structure"
msgstr "Fare click su una molecola per la riduzione a scheletro della sua struttura"

#: render2d.cpp:364
msgid "Click on a molecule to assign it as a reactant"
msgstr "Fare click su una molecola per definirla come reagente"

#: render2d.cpp:367
msgid "Click on a molecule to assign it as a product"
msgstr "Fare click su una molecola per definirla come prodotto"

#: render2d.cpp:370
msgid "Click on a molecule to clear it group assignment"
msgstr "Fare click su una molecola per annullare la sua definizione"

#: render2d.cpp:373
msgid "Click on a molecule to save it as a custom ring"
msgstr "Fare click su una molecola per salvarla come anello personalizzato"

#: render2d.cpp:376
msgid "Tool test mode"
msgstr "Strumento modalitÓ test"

#: render2d.cpp:393
msgid "Select mode: left click to move, right click to edit"
msgstr "ModalitÓ selezione: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per muoversi, con quello destro per modificare"


#: render2d.cpp:435
msgid "Undo!"
msgstr "Annulla!"

#: render2d.cpp:437
msgid "Cannot undo, sorry!"
msgstr "Impossibile annullare!"

#: render2d_event.cpp:769
msgid "Select mode: left click on object to move"
msgstr "ModalitÓ selezione: fare click con il tasto sinistro del mouse "
"per muoversi"

#: render2d_event.cpp:816 render2d_event.cpp:829
msgid ", click to paste into drawing"
msgstr ", fare click con il mouse per incollare nel disegno"

#: render2d_event.cpp:1124
msgid "Draw Line - Length = "
msgstr "Disegna Linea - Lunghezza = "

#: render2d_event.cpp:1124
msgid ", Angle = "
msgstr ", Angolo = "

#: render2d_event.cpp:1155
msgid "Draw aliphatic chain - Length = "
msgstr "Disegna catena alifatica - Lunghezza = "

#: render2d_event.cpp:1155
msgid " bonds"
msgstr " legami"

#: render2d_text.cpp:106
msgid "Enter subscript"
msgstr "Immette pedice"

#: render2d_text.cpp:107
msgid "Please type or edit the subscript for this bracket:"
msgstr "Digitare o modificare il pedice per questa parentesi:"

#: ringdialog.cpp:37
msgid "Ring tool"
msgstr "Strumento Anello"

#: ringdialog.cpp:41
msgid "Choose a structure from list:"
msgstr "Scegliere una struttura dalla lista:"

#: smilesdialog.cpp:30
msgid "Enter SMILES string"
msgstr "Immettere la stringa SMILES"

#: smilesdialog.cpp:31
msgid "Enter SMILES string:"
msgstr "Immettere la stringa SMILES:"

#: tool_13c_nmr.cpp:26
msgid "13C NMR spectrum"
msgstr "Spettro NMR C13"

#: tool_13c_nmr.cpp:57 tool_13c_nmr.cpp:68 tool_13c_nmr.cpp:79
msgid ", intensity "
msgstr ", intensitÓ"

#: tool_13c_nmr.cpp:63 tool_1h_nmr.cpp:61 tool_ir.cpp:61
msgid "Peaks of reactant:\n"
msgstr "Picchi del reagente:\n"

#: tool_13c_nmr.cpp:74 tool_1h_nmr.cpp:72 tool_ir.cpp:72
msgid "Peaks of product:\n"
msgstr "Picchi del prodotto:\n"

#: tool_1h_nmr.cpp:26
msgid "1H NMR spectrum"
msgstr "spettro NMR 1H"

#: tool_ir.cpp:26
msgid "IR spectrum"
msgstr "spettro IR"

#: xruler.cpp:52 xruler.cpp:75
msgid "px"
msgstr "px"

#: xruler.cpp:53 xruler.cpp:76
msgid "in"
msgstr "in"


Maggiori informazioni sulla lista tp