revisione camorama HEAD

Alessio Dessi alessio.dessi@libero.it
Sab 13 Mar 2004 00:04:35 CET


Il gio, 2004-03-11 alle 22:53, Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto:
> giovedì 11 marzo 2004, alle 21:53, Alessio Dessi scrive:
> 
> > #: camorama.desktop.in.h:2 src/callbacks.c:510
> > #, fuzzy
> > msgid "View, alter and save images from a webcam"
> > msgstr "Visualizza, modifica e salva immagini dalla webcam"
> 
> "... da *una* webcam"?

non so .. mi sa che va bene anche così

> 
> > #: data/camorama.glade.h:3
> > #, fuzzy
> > msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
> > msgstr "<span weight=\"bold\">Effeti</span>"
> 
> "Effetti"
> 

ok

> > #: data/camorama.glade.h:8
> > #, fuzzy
> > msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
> > msgstr "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
> 
> Nulla di meglio? :-)
> 

si accettano suggerimenti :-)

> > #: data/camorama.glade.h:9
> > #, fuzzy
> > msgid "Add a timestamp to captured images"
> > msgstr "Aggiungere un timestamp all'immagine acquisita"
> 
> Idem ("... alle immagini acquisite", al plurale).
> 

ok 

> > #: data/camorama.glade.h:10
> > #, fuzzy
> > msgid "Append time to filename"
> > msgstr "Appendi al nome del file la data"
> 
> "Accoda data e ora al nome del file".
> 
metto aggiungi 
> > #: data/camorama.glade.h:24
> > #, fuzzy
> > msgid "Hue:"
> > msgstr "Tonalità:"
> 
> Mmm... saturazione?
> 
> > #: data/camorama.glade.h:26
> > #, fuzzy
> > msgid "Large"
> > msgstr "Largo"
> 
> Grande?

ok


> 
> > #: data/camorama.glade.h:32
> > #, fuzzy
> > msgid "Preferences"
> > msgstr "Preferenze"
> 
> Impostazioni?
> 

stiamo usando preferenze, per uniformità direi che è meglio continuare
così

> > #: data/camorama.glade.h:34
> > #, fuzzy
> > msgid "Save directory:"
> > msgstr "Directpry di memorizzazione:"
> 
> "Directory" (e forse "salvataggio").
> 
ok per dir.. mnentre slavataggio mi fa contorcere le budella ;-) 


> > #: data/camorama.glade.h:45
> > #, fuzzy
> > msgid "Timestamp"
> > msgstr "Timestamp"
> 
> Come sopra.
> 
metto Data&ora ?

> > #: data/camorama.glade.h:50
> > #, fuzzy
> > msgid "_Directory for captured pics:"
> > msgstr "_Directory di memorizzazione delle immagini:"
> 
> "salvataggio"?
> 

vs

> > #: data/camorama.glade.h:51
> > #, fuzzy
> > msgid "_Enable local capture"
> > msgstr "_Abilita l'acquisizione locale"
> > 
> > #: data/camorama.glade.h:52
> > msgid "_Enable remote capture"
> > msgstr "A_bilita l'acquisizione remota"
> 
> Curiosità: come mai nell'originale hanno lo stesso acceleratore?
> 

perché sono su schede diverse :-)  le metto uguali anche in italiano


> > #: data/camorama.glade.h:54
> > #, fuzzy
> > msgid "ftp.yourdomain.org"
> > msgstr "ftp.vostrodominio.org"
> > 
> > #: data/camorama.glade.h:55
> > #, fuzzy
> > msgid "path/to/save/to"
> > msgstr "percorso/incui/salvare"
> 
> Forse "in/cui" è più bello :-)
> 
metto in_cui

> > #: data/camorama.glade.h:56
> > #, fuzzy
> > msgid "webcam-capture"
> > msgstr "acquisizione-webcam"
> > 
> > #: data/camorama.glade.h:57
> > #, fuzzy
> > msgid "webcamshot"
> > msgstr "fotowebcam"
> 
> L'inglese è agglutinante, l'italiano no :) Direi "foto scattata tramite
> webcam" (fa schifo, lo so, ma non riesco a migliorarla, ora :P).
> 

al limite metto foto_webcam


> > #: data/amorama.glade.h:58
> > #, fuzzy
> > msgid "your-password"
> > msgstr "la-vostra-password"
> > 
> > #: data/camorama.glade.h:59
> > #, fuzzy
> > msgid "your-username"
> > msgstr "il-vostro-nome-utente"
> 
> Sicuro che si può usare la forma personale? :)
metto "proprio"

> 
> > #: data/camorama.schemas.in.h:1
> > #, fuzzy
> > msgid "Append timestamp to filename"
> > msgstr "Appende un timestamp al nome del file"
> 
> Come sopra, "Accoda un timestamp(?) al nome del file"
> 
metto aggiunge data e ora

> > #: data/camorama.schemas.in.h:2
> > #, fuzzy
> > msgid "Append timestamp to remote filename"
> > msgstr "Appende un timestamp al nome del file remoto"
> 
> Idem.
> 

vs


> > #: data/camorama.schemas.in.h:3
> > #, fuzzy
> > msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
> > msgstr "Appende un timestamp, come orario UNIX, alla fine dei nomi dei
> > file"
> > 
> 
> Idem.

vs
> 
> > msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote
> > filenames"
> > msgstr "Appende un timestamp, come orario UNIX, alla fine dei nomi dei
> > file remoti"
> 
> Idem.
> 
vs

> > #: data/camorama.schemas.in.h:5
> > #, fuzzy
> > msgid "Custom text for the timestamp"
> > msgstr "Testo personalizzato per il timestamp"
> 
> Vabbe', segnalo "timestamp" anche qui :)
> 

qui non so per adesso lascio così 

> > #: data/camorama.schemas.in.h:6
> > #, fuzzy
> > msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
> > msgstr "Definisce una stringa per il testo personalizzato che verrà
> > inserito nell'immagine."
> 
> "Definisce un(a stringa di) testo personalizzato da inserire nell'immagine."
> 

ok lascio anche stringa 

> > #: data/camorama.schemas.in.h:16
> > #, fuzzy
> > msgid "Local capture image format"
> > msgstr "Formato per l'mmagine acquisita da locale"
> 
> "immagine"
> 
ok

> > #: data/camorama.schemas.in.h:25
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggles auto-capture"
> > msgstr "Abilita acquisizione- automatica"
> 
> Senza trattino; inoltre "abilita/disabilita"
> 
ok per il trattino

inizialmente l'avevo messa ma poi ho pensato che essendo un flag per una
caratteristica che se impostato abilita altrimenti non abilita ...
insomma alla fine ho messo così 

> > #: data/camorama.schemas.in.h:26
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
> > msgstr "Abilita l'acquisizione automatica di immagini."
> 
> Idem.
> 
vs

> > #: data/camorama.schemas.in.h:27
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggles local capture"
> > msgstr "Abilita l'acquisizione da locale"
> 
> Idem.

vs

> 
> > #: data/camorama.schemas.in.h:28
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggles remote capture"
> > msgstr "Abilita l'acquisizione da remoto"
> 
> Idem.
> 
vs

> > #: data/camorama.schemas.in.h:29
> > msgid "Toggles the custom string"
> > msgstr "Abilita la stringa personalizzata"
> 
> Idem.
> 
vs


> > #: data/camorama.schemas.in.h:30
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggles the datestamp in captures"
> > msgstr "Abilita l'inserimento della data nelle acquisizioni"
> 
> Idem.
> 
vs

> > #: data/camorama.schemas.in.h:31
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
> > msgstr "Abilita l'inserimento della data nelle immagini acquisite"
> 
> Idem.
> 

vs
> > #: data/camorama.schemas.in.h:32
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
> > msgstr "Abilita l'inserimento dell'orario nelle immagini locali"
> 
> Idem.
> 

vs
> > #: data/camorama.schemas.in.h:33
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP
> > upload."
> > msgstr "Abilita l'inserimento dell'orario nelle immagini per l'upload
> > FTP."
> 
> Idem.
> 
vs


> > #: data/camorama.schemas.in.h:34
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
> > msgstr "Abilita l'uso dei pulsanti per le correzioni ai filtri video"
> 
> Idem.
> 

vs

> > #: data/camorama.schemas.in.h:35
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in
> > images."
> > msgstr "Abilita l'uso di una stringa personalizzata per l'inserimento
> > della data nelle immagini."
> 
> Idem.
> 

vs

> > #: data/camorama.schemas.in.h:36
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
> > msgstr "Abilita l'uso deicursori di scorrimento per la correzione delle
> > proprietà del video"
> 
> Idem 

vs



> (e "dei cursori" con lo spazio).
> 

ok


> > #: data/camorama.schemas.in.h:37
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggles the video adjustment sliders"
> > msgstr "Abilita i cursori di scorrimento per lecorrezioni del video"
> 
> Idem
vs

>  (e "le correzioni" con lo spazio).
> 

ok

> > #: data/camorama.schemas.in.h:38
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggles the video effects buttons"
> > msgstr "Abilita i pulsanti degli effetti video"
> 
> Idem.
> 
vs

> > #: data/camorama.schemas.in.h:39
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggles timestamp for local captures"
> > msgstr "Abilita l'inserimento della data per le acquisizioni da locale"
> 
> Idem.
> 

vs

> > #: data/camorama.schemas.in.h:40
> > #, fuzzy
> > msgid "Toggles timestamp for remote captures"
> > msgstr "Abilita l'inserimento della data per le acquisizioni da remoto"
> 
> Idem.
> 

vs


> > #: data/camorama.schemas.in.h:43
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
> > "capture, this key toggles the saving of pictures locally."
> > msgstr ""
> > "Durante l'acquisizione delle immagini tramite il pulsante «Scatta foto»
> > o "
> > "con l'acquisizione automatica consente di salvere le immagini
> > localmente."
> 
> Idem ("... abilita/disabilita il salvataggio in locale delle immagini.")
> 
vs


> > #: data/camorama.schemas.in.h:44
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
> > "capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
> > msgstr ""
> > "Durante l'acquisizione delle immagini tramite il pulsante «Scatta foto»
> > o "
> > "con l'acquisizione automatica consente di salvere le immagini in un
> > server remoto."
> 
> Idem.
vs

> 
> > #: src/callbacks.c:499
> > msgid "translator_credits"
> > msgstr "Alessio Dessì <alkex@inwind.it>"
> 
> È giusto "alkex" con la "k"? :)
> 

si :-) è il mio nick


> > #: src/fileio.c:323
> > #, c-format
> > #, fuzzy
> > msgid "An error occured writing to %s."
> > msgstr "Siè verificato un errore durante la scrittura in %s."
> 
> "Si è verificato un errore durante la scrittura su %s."
> 
ok


> > #: src/main.c:423
> > #, fuzzy
> > msgid "show version and exit"
> > msgstr "mostra la versione e chiude"
> 
> "esce"?
> 
ok

> > #: src/main.c:475
> > #, c-format
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "\n"
> > "\n"
> > "Camorama version %s\n"
> > "\n"
> > msgstr ""
> > "\n"
> > "\n"
> > "Versione Camorama %s\n"
> > "\n"
> 
> "Camorama versione %s\n"
> 
ok

> E come al solito chiedo scusa se ho fatto confusione...
> 
> Gabriele :-)
> 

grazie della revisione :-)

ciao
Alessio



Maggiori informazioni sulla lista tp