Traduzione completa, visualizzazione parziale

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Gio 18 Mar 2004 09:29:00 CET


> -- Messaggio Originale --
> Date: Thu, 18 Mar 2004 02:48:04 +0100
> From: Mattia Belletti <mattia.belletti@poste.it>
> To: tp@lists.linux.it
> Subject: Traduzione completa, visualizzazione parziale
> Reply-To: Translation Project <tp@lists.linux.it>
> 
> 
> Disturbo la mailing list su un argomento che potrebbe essere OT; nel
> caso, sappiatemi dire dove rivolgermi.
> Il problema e' semplice: su vari programmi, tradotti completamente in
> italiano, la suddetta traduzione appare sul mio computer solo
> parzialmente. Ad esempio:
> http://www.cs.unibo.it/~mbellett/lost-in-translation.png
> "Preferenze", "Repertori", "Azioni", "Visualizza", ma allo stesso tempo
> "Set Internal Option", "Toolbar", ecc...
> 
> Uso una Debian Unstable (regolarmente aggiornata) con kernel 2.4.25, con
> LANG=it_IT.UTF-8@euro; ed il problema e' presente sin da quando ho
> provato per la prima volta (mesi fa). La cosa disturbante e' che se, ad
> esempio, uso un locale francese, o spagnolo, sia come default che come
> override di una singola sessione (provato sia in versioni ISO-8859-1 che
> UTF8) tutto viene tradotto correttamente! Qualunque LANG=it* che abbia
> provato, invece, da' questi problemi...

Da quanto dici il problema sembra non essere dovuto alle impostazioni di
localizzazione, peraltro correttissime. Mi chiedo, e ti inoltro il dubbio,
se il pacchetto in esame (synaptic se non erro) è "realmente" tradotto al
100% oppure no.

Prova a contattare il traduttore del pacchetto ed a chiedere delucidazioni,
oppure se na hai voglia (credo di si) indaga da te decompilando la traduzione
ed analizzandola. A seguire i passi necessari per questa seconda opzione:
- recupera il file di messaggi (dovrebbe essere /usr/share/locale/it/synaptic.mo)
e copialo d a qualche parte (la tua home dir ad esempio)
- portalo da binario a testuale (msgunfmt synpatic.mo)
- aprilo con un editor di testo (o emacs che ha qualche facilitazione per
gestire i PO, tra cui il fatto che ti dice subito, in basso, quanti messaggi
ci sono non tradotti [u], quanti fuzzy [f] e quanti tradotti [t]) ed indaga
sulla situazione... se come penso io ci sono messaggi fuzzy o non tradotti,
questo spiega il perché della tua situazione (e di tutti gli altri utenti
italiani di synaptic)
.
.
.
.
Mi sono incuriosito, ho scaricato il .tar.gz di synaptic (0.48.1) e ho indagato
nel file po italiano e, senza sorpresa, ho trovato, dando uno sguardo veloce,
che molti messaggi sono fuzzy, tra i quali anche quelli che mostri nella
schermata. Quindi il mio sospetto era fondato.

Mi (e ti) chiedo a questo punto: dove stava scritto che era tradotto completamente?

> 
> Ringrazio qualunque risposta :P

Spero sia stata sufficiente.

Francesco


__________________________________________________________________
ADSL Senza Canone 640Kbps:
attivala entro il 31 marzo e avrai GRATIS il costo di adesione,
quello di attivazione e il modem per tutto il 2004.
E per i primi 3 mesi navighi a 1,5 euro l'ora! Affrettati!
http://point.tiscali.it/adsl/prodotti/senzacanone/





Maggiori informazioni sulla lista tp