Traduzione completa, visualizzazione parziale

Mattia Belletti mbellett@cs.unibo.it
Gio 18 Mar 2004 11:49:50 CET


Francesco Marletta wrote:
>>[CUT]
>>avevo fatto caso piu' di tanto a questo, tutto qua - chiedo scusa per
> la
>>mia ignoranza :)
> Vedila dal lato positivo: ora sai una cosa in più :)

;))

> Sta a noi italiani metterci al passo, potresti dare il tuo contributo mettendoti
> a tradurre qualcosa. Per quanto riguarda GNOME ad esempio (io sono impegnato
> su questo fronte) stiamo facendo grandi passi e la prossima versione, la
> 2.6, di questo DE sarà tradotta al 100% (a meno di imprevisti imprevedibili
> ;) almeno per quanto riguarda il desktop così come è inteso dagli sviluppatori,
> e stiamo anche cercando di portare a buon punto anche gli altri programmi
> che normalmente si usano in GNOME)
[vedi sotto]

> PS: perché non contatti il traduttore del pacchetto (in genere è scritto
> all'interno del po stesso) per offrirgli il tuo aiuto per finire la traduzione?
> Bada bene però che non me ne intendo molto del processo di traduzione per
> debian, ovvero di chi decide chi traduce cosa etc
In effetti era quello che pensavo da fare - in generale, pensavo di 
offrirmi per la traduzione di qualche pacchetto gia' da tempo, ma 
principalmente sono sempre stato occupato su altri fronti e non ho mai 
avuto la pazienza di vedere per bene come scrivere i file po (anche se 
mi sembra abbastanza semplice).
Per quanto riguarda la Debian: piglia i sorgenti, e lavora su quelli, al 
massimo aggiungendogli qualche patch se serve, quindi la responsabilita' 
rimane (giustamente) agli sviluppatori del software e delle traduzioni.

Grazie ancora!

-- 
Mat/tia Belletti - Undergraduate student @ cs.unibo.it
ICQ: 33292311    - email: mbellett@cs.unibo.it
IRC: RedGlow     - site(s): http://www.cs.unibo.it/~mbellett
Linux registered user 299762 @ Linux registered machine 213003


Maggiori informazioni sulla lista tp