Traduzione completa, visualizzazione parziale
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Gio 18 Mar 2004 12:04:35 CET
IL 18 Mar 2004, Mattia Belletti ha scritto:
>
> Francesco Marletta wrote:
>
> > PS: perché non contatti il traduttore del pacchetto (in genere è scritto
> > all'interno del po stesso) per offrirgli il tuo aiuto per finire la
traduzione?
> > Bada bene però che non me ne intendo molto del processo di traduzione
per
> > debian, ovvero di chi decide chi traduce cosa etc
>
> In effetti era quello che pensavo da fare - in generale, pensavo di
> offrirmi per la traduzione di qualche pacchetto gia' da tempo, ma
> principalmente sono sempre stato occupato su altri fronti e non ho mai
> avuto la pazienza di vedere per bene come scrivere i file po (anche se
> mi sembra abbastanza semplice).
> Per quanto riguarda la Debian: piglia i sorgenti, e lavora su quelli,
al
> massimo aggiungendogli qualche patch se serve, quindi la responsabilita'
> rimane (giustamente) agli sviluppatori del software e delle traduzioni.
Mi sono spiegato male.
Quello che volevo dire è che per tradurre i pacchetti debian ed evitare
sovrapposizioni o spreco di risorse (più persone che traducono lo stesso
pacchetto) immagino ci sia una qualche forma di coordinazione, come avviene
per la traduzione di GNOME. Se non erro c'era una ML automatizzata (DDTP???)
che però non so in che condizioni sia. Magari saprà dirne di più a questo
riguardo qualcuno che è impegnato nella traduzione dei pacchetti Debian
(che si facciano avanti).
Francesco
__________________________________________________________________
ADSL Senza Canone 640Kbps:
attivala entro il 31 marzo e avrai GRATIS il costo di adesione,
quello di attivazione e il modem per tutto il 2004.
E per i primi 3 mesi navighi a 1,5 euro l'ora! Affrettati!
http://point.tiscali.it/adsl/prodotti/senzacanone/
Maggiori informazioni sulla lista
tp