gnome-games - revisione 1 [GNOME 2.8]

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Sab 11 Set 2004 15:44:59 CEST


il Wed, 1 Sep 2004 09:36:41 +0200
beatrice <beatricet@libero.it> ha scritto:

> On Wednesday 01 September 2004, at 00:42, Andrea Celli wrote:
> > > > # Come lo traduco?
> > > > #: aisleriot/translatable_game_names.h:63
> > > > msgid "Spider two suit"
> > > > msgstr ""
> > > >
> > > > # come lo traduco?
> > > > #: aisleriot/translatable_game_names.h:64
> > > > msgid "Spider one suit"
> > > > msgstr ""
> > >
> > > Acc! questa è veramente dura. Seguendo l'originale potresti
> > > mettere "un seme" "due semi"; lo so che i semi sono sempre
> > > quattro, ma sono sempre 4 anche in inglese e ai fini del gioco è
> > > come se fossero uno o due. Alternativamente mi viene in mente solo
> > > "Spider rosso e nero" per two suit, ma per l'altro non saprei
> > > proprio.
> > >
> > 
> > Spider (da non tradurre) è un famoso solitario che normalmente si
> > gioca con due mazzi (suit) di carte. Ce ne è una versione
> > semplificata con un solo mazzo
> 
> A me sembra che, in entrambe le versioni di Spider si giochi con due
> mazzi, in una (one suit) nel solitario si possono fare le "file" di
> carte senza badare ai semi diversi, mentre nell'altra devi alternare
> una carta rossa e una nera.
> Questo almeno in generale, in questo particolare programma non so...

dove aver letto i vostri interventi ho deciso di mettere "spidere un
seme" e "spider due semi"

Le altre correzioni le ho apportate.
Grazie


Maggiori informazioni sulla lista tp