gnopernicus.gnome-2-8.it.po
davidepatti@tin.it
davidepatti@tin.it
Gio 30 Set 2004 14:34:47 CEST
>Ciao Davide
>non so se avrò tempo e/o modo di rivedere tutto il file, intanto per "titleize"
>ti soggerisco "titolare"
>
>che te ne pare?
>
>Certo sarebbe stato utile sapere il contesto della parola però...
effettivamente, mea culpa !
la stringa e' "titleize window", ed e' in un contesto dove ci sono comandi
tipo "switch window" etc....
>
>Francesco
>
>PS: ma i messaggi di nuova traduzione sono in qualche modo distinguibili
>dagli altri? (aka li hai marcati fuzzy?)
hai ragione, non ci ho fatto caso. Cmq il 99% di essi si trova tra :
#: srcore/srmain.c:2663
msgid "srcore"
msgstr "srcore"
E
#: srcore/srpres.c:884
msgid "Edit bar"
msgstr "Barra di modifica"
Sono da intendersi come i nome degli elementi di una interfaccia utente,
non come comandi.
Maggiori informazioni sulla lista
tp