gnopernicus.gnome-2-8.it.po

davidepatti@tin.it davidepatti@tin.it
Gio 30 Set 2004 14:34:47 CEST



>Ciao Davide
>non so se avrò tempo e/o modo di rivedere tutto il file, intanto per "titleize"
>ti soggerisco "titolare"
>
>che te ne pare?
>
>Certo sarebbe stato utile sapere il contesto della parola però...

effettivamente, mea culpa !
la stringa e' "titleize window",  ed e' in un contesto dove ci sono comandi
tipo "switch window" etc....

>
>Francesco
>
>PS: ma i messaggi di nuova traduzione sono in qualche modo distinguibili
>dagli altri? (aka li hai marcati fuzzy?)

hai ragione, non ci ho fatto caso.  Cmq il 99% di essi si trova tra :

#: srcore/srmain.c:2663
msgid "srcore"
msgstr "srcore"


E 
#: srcore/srpres.c:884
msgid "Edit bar"
msgstr "Barra di modifica"


Sono da intendersi come i nome degli elementi di una interfaccia utente,
non come comandi.








Maggiori informazioni sulla lista tp