debian-installer da revisionare
Marco Colombo
m.colombo@ed.ac.uk
Mer 17 Ago 2005 17:20:21 CEST
yo!!!
Stefano Canepa wrote:
>@@ -6401,7 +6402,7 @@
> #: ../silo-installer.templates:27
> #, fuzzy
> msgid "Unsupported boot filesystem type"
>-msgstr "Attenzione: tipo di file system di boot non supportato!"
>+msgstr "Tipo di file system di boot non supportato!"
>
>
>
togli il punto esclamativo, non c'è neanche nell'originale. poi userei
avvio per boot, come fatto anche da qualche altra parte (ma non sempre)...
> #: ../silo-installer.templates:53
> #, fuzzy
> msgid "Unsupported partition table on the boot disk"
>-msgstr "Attenzione: tabella della partizioni non supportata su disco di
>avvio!"
>+msgstr "Tabella della partizioni non supportata su disco di avvio!"
>
>
... come qui (e ancora il !)
> #: ../partman-crypto.templates:15
>+#, fuzzy
> msgid "not active"
>-msgstr ""
>+msgstr "non attivo"
>
>
>
e se si riferisse alla cifratura? o alla partizione?
> #: ../partman-crypto.templates:68
>+#, fuzzy
> msgid ""
> "This build of debian-installer does not include one or more programs
>that "
> "are required for partman-crypt to function correctly."
>-msgstr ""
>+msgstr "Questo build di debian-installer non include uno o più dei
>programmi che sono necessari per far funzionare correttamente
>partman-crypt."
>
>
>
al posto di build userei compilazione, come recentemente suggerito.
oppure si potrebbe cambiare la frase, tipo: "debian-installer è stato
compilato senza uno o più programmi..."
> #: ../partman-crypto.templates:116
> #, fuzzy
> msgid "The configuration is aborted."
>-msgstr "Configurazione del RAID annullata."
>+msgstr "La configurazione è stata annullata."
>
>
>
la traduzione corretta sarebbe "interrotta", ma in fin dei conti dipende
dal contesto.
> #: ../partman-crypto.templates:148
>+#, fuzzy
> msgid "Random key"
>-msgstr ""
>+msgstr "Chiave random"
>
>
>
casuale?
> #: ../partman-crypto.templates:152
>+#, fuzzy
> msgid "An unsafe swap space has been detected."
>-msgstr ""
>+msgstr "É stato trovato uno spazio di swap non sicuro."
>
>
>
l'accento va dall'altra parte: È
> #: ../partman-crypto.templates:152
>+#, fuzzy
> msgid ""
> "This is a fatal error since sensitive data could be written out to
>disk "
> "unencrypted. This would allow someone with access to the disk to
>recover "
> "parts of the encryption key or passphrase."
>-msgstr ""
>+msgstr "Questo errore è irreversibile dato che dati sensibili
>potrebbero essere scritti sul disco non cifrati. Questo potrebbe
>permettere a qualcuno con accesso al disco di recuperare parti della
>chiave di cifratura o della passphrase."
>
>
>
dato che dati -> visto che dati
> #: ../partman-crypto.templates:197
>+#, fuzzy
> msgid "Use weak passphrase?"
>-msgstr ""
>+msgstr "Usare passphrase debole?"
>
>
>
usare una passphrase debole
> #: ../partman-crypto.templates:203
>+#, fuzzy
> msgid ""
> "You can help speed up the process by entering random data on the
>keyboard to "
> "fill the randomness pool and continuing once in a while. This dialog
>will "
> "recur until enough keydata has been collected."
>-msgstr ""
>+msgstr "Si può velocizzare il processo inserendo dati a casa sulla
>tastiera per riempire l'insieme casuale e continuare per un po'. Questo
>dialogo verrà mostrato nuovamente fino a quando saranno stati raccolti
>sufficienti dati casuali."
>
>
>
dati a casa -> dati a caso :) oppure caratteri a caso
ciao, marco
Maggiori informazioni sulla lista
tp