GNOME 2.12: dasher (review)
Luca Bruno
gnug.torte@email.it
Mer 24 Ago 2005 09:03:04 CEST
Ciao,
ecco le mie correzioni:
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:6
> #, fuzzy
> msgid "<b>Adaptation:</b>"
> msgstr "<b>Adattamento:</b>"
Sarebbe da vedere dove va
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:7
> #, fuzzy
> msgid "<b>Advanced Settings:</b>"
> msgstr "<b>Impostazioni avanzate:</b>"
Per me è OK.
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:12
> #, fuzzy
> msgid "<b>Language Model Settings:</b>"
> msgstr "<b>Avvio e arresto:</b>"
"Impostazioni del modello linguistico"?
Cmq in funzione della traduzione del successivo.
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:13
> #, fuzzy
> msgid "<b>Language Model:</b>"
> msgstr "<b>Modalità pulsante di commutazione:</b>"
"Modello linguistico"?
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:17
> #, fuzzy
> msgid "<b>Speed:</b>"
> msgstr "<b>Velocità</b>"
Penso vada bene.
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:23
> #, fuzzy
> msgid "Adapt speed automatically"
> msgstr "Cambia lo schema di colori automaticamente"
Originalmente sarebbe "Adatta automaticamente la velocità", se
preferisci farlo simile al fuzzy "Cambia la velocità
automaticamente"?
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:32
> #, fuzzy
> msgid "Click mode"
> msgstr "Modalità controllo"
"Modalità click"? Non saprei quanto possa essere chiaro :(...
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:38
> #, fuzzy
> msgid "Custom:"
> msgstr "Taglia"
"Personalizzata" ? Controlla il genere maschile o femminile.
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:52
> #, fuzzy
> msgid "Japanese"
> msgstr "Giapponese"
Direi di sì!
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:53
> #, fuzzy
> msgid "Language model adapts as you write."
> msgstr "Il modello linguistico si adatta mentre si scrive."
Mi sembra vada bene.
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:57
> #, fuzzy
> msgid "Miscellaneous"
> msgstr "Miscellanea"
"Varie" mi sembra più italiano.
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:58
> #, fuzzy
> msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
> msgstr "Modello misto (PPM/dizionario)"
OK.
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:65
> #, fuzzy
> msgid "Prediction"
> msgstr "Predizione"
Non saprei :(
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:70
> #, fuzzy
> msgid "Scaling amount (1D mode):"
> msgstr "Quantità di scala (modo 1D):"
Mi suona male... ma non saprei cosa suggerire.
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:77
> #, fuzzy
> msgid "Standard letter-based PPM"
> msgstr "PPM basato sulle lettere standard"
Non è forse "PPM standard basato sulle lettere"?
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:91
> #, fuzzy
> msgid "Word-based model"
> msgstr "Modello basato sulle parole"
OK.
> #: ../Src/Gtk2/dasher.glade.h:94
> #, fuzzy
> msgid "Zoom steps:"
> msgstr "Passi di ingrandimento:"
"Scatti di ingrandimento"?
"Quantità di ingrandimento"?
> #: ../Src/Gtk2/dashergpe.glade.h:53
> msgid "Orientation"
> msgstr "Orientazione"
Non è "Orientamento"?
> #: ../Src/Gtk2/speech.cc:50
> #, fuzzy, c-format
> msgid "Unable to initialize voices\n"
> msgstr "Impossibile inizializzare le voci\n"
OK.
Ciao, Luc@
--
.''`. ** Debian GNU/Linux ** | Luca Bruno
: :' : The Universal O.S. | luca.br(AT)uno.it
`. `'` | GPG Key ID: 3BFB9FB3
`- http://www.debian.org | Proud Debian GNU/Linux User
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: non disponibile
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20050824/de8bbd1d/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp