Revisione gnome-volume-manager [-> 2.10] - passo 2

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Gio 10 Feb 2005 16:14:35 CET


Ecco il PO di gnome-volume-manager per l'ultima revisione prima del rilascio
di GNOME 2.10

Ci sono 29 fuzzy, e non penso sia necessario rivederlo tutto.

Ho effettuato l'ultimo aggiornamento giorno 9 febbraio, quindi a meno di
qualche string freeze breakage non dovremmo avere più sorprese.

Ringrazio tutti quelli che gli daranno un'occhiata.

Francesco

-----------------------------------------------------------------

# Italian translation for gnome-volume-manager
# Copyright (C) 2004 THE gnome-volume-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-volume-manager
package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-volume-manager 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-09 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:1
msgid "':' delimited list of paths to check for autorun binaries and scripts."
msgstr ""
"Elenco di percorsi delimitati da ':' da controllare in cerca di script e
"
"binari di autorun."

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:2
msgid "Automount removable drives"
msgstr "Montare automaticamente le unità rimovibili"

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:3
msgid "Automount removable media"
msgstr "Montare automaticamente i supporti rimovibili"

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:4
msgid "Autorun nautilus"
msgstr "Eseguire automaticamente nautilus"

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:5
msgid "Autorun path"
msgstr "Percorso di autorun"

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:6
msgid "CD burn command"
msgstr "Comando di masterizzazione CD"

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:7
msgid "CD play command"
msgstr "Comando di riproduzione CD"

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"Command to run when a digital camera is connected or media from a digital
"
"camera is inserted."
msgstr ""
"Comando da eseguire quando si collega una fotocamera digitale o si inserisce
"
"un suo supporto."

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:9
msgid "Command to run when a video DVD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un DVD video."

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:10
msgid "Command to run when an audio CD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un CD audio."

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:11
msgid "Command to run when an empty CD is inserted."
msgstr "Comando da eseguire quando si inserisce un CD vuoto."

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:12
msgid "Command to run when the eject button on a optical drive is pressed."
msgstr ""
"Comando da eseguire quando si preme il tasto di espulsione di un'unità "
"ottica."

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:13
msgid "DVD play command"
msgstr "Comando di riproduzione DVD"

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:14
msgid "Eject command"
msgstr "Comando di espulsione"

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:15
msgid "Open nautilus on removeable media insert."
msgstr "Aprire nautilus all'inserimento dei supporti rimovibili."

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:16
msgid "Perform autorun"
msgstr "Eseguire autorun"

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:17
msgid "Photo management command"
msgstr "Comando di gestione delle foto"

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:18
msgid "Play inserted audio CD's"
msgstr "Riprodurre i CD audio inseriti"

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:19
msgid "Play inserted video DVDs"
msgstr "Riprodurre i DVD video inseriti"

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:20
msgid "Run CD burn command"
msgstr "Eseguire il comando di masterizzazione CD"

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:21
msgid "Run photo management command"
msgstr "Eseguire comando di gestione delle foto"

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"Whether autorun programs (binaries and scripts located in 'autorun_path')
"
"are run on newly mounted media."
msgstr ""
"Indica se i programmi autorun (binari e script posizionati in \"autorun_path"
"\") sono eseguiti sui supporti appena montati."

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable storage
"
"drives when they are inserted."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve montare automaticamente le unità di
"
"memorizzazione rimovibili quando vengono inserite."

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether gnome-volume-manager should automatically mount removable storage
"
"media when they are inserted."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve montare automaticamente i supporti di
"
"memorizzazione rimovibili quando vengono inseriti."

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:25
msgid ""
"Whether, when a blank CD is inserted, gnome-volume-manager should run "
"'autoburn_cdr_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoburn_cdr_command\" quando
"
"viene inserito un CD vuoto."

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether, when a digital camera is connected or media from a digital camera
"
"is inserted, gnome-volume-manager should run 'autophoto_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autophoto_command\" quando
"
"viene collegata una fotocamera digitale o viene inserito un suo supporto."

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:27
msgid ""
"Whether, when a video DVD is inserted, gnome-volume-manager should run "
"'autoplay_dvd_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoplay_dvd_command\" quando
"
"viene inserito un DVD video."

#: gnome-volume-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"Whether, when an audio CD is inserted, gnome-volume-manager should run "
"'autoplay_cda_command'."
msgstr ""
"Indica se gnome-volume-manager deve eseguire \"autoplay_cda_command\" quando
"
"viene inserito un CD audio."

#: gnome-volume-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure management of removable drives and media"
msgstr "Configura la gestione delle unità e dei supporti rimovibili"

#: gnome-volume-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Removable Drives and Media"
msgstr "Unità e supporti rimovibili"

#: gnome-volume-properties.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: gnome-volume-properties.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: gnome-volume-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Audio CD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi CD audio</b>"

#: gnome-volume-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Blank CD and DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi CD e DVD vuoti</b>"

#: gnome-volume-properties.glade.h:5
msgid "<b>Digital Camera</b>"
msgstr "<b>Fotocamera digitale</b>"

#: gnome-volume-properties.glade.h:6
msgid "<b>Removable Storage</b>"
msgstr "<b>Memoria di massa rimovibile</b>"

#: gnome-volume-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Video DVD Discs</b>"
msgstr "<b>Dischi DVD video</b>"

#: gnome-volume-properties.glade.h:8
msgid "Browse _removable media when inserted"
msgstr "Sfogliare i supporti _rimovibili quando vengono inseriti"

#: gnome-volume-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"

#: gnome-volume-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"

#: gnome-volume-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Comman_d:"
msgstr "Coman_do:"

#: gnome-volume-properties.glade.h:12
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: gnome-volume-properties.glade.h:13
msgid "Drives and Media Preferences"
msgstr "Preferenze di unità e supporti"

#: gnome-volume-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Import digital _photographs when connected"
msgstr "Importare le _foto digitali alla connessione"

#: gnome-volume-properties.glade.h:15
msgid "Mount removable media when _inserted"
msgstr "Montare i supporti rimovibili quando vengono _inseriti"

#: gnome-volume-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: gnome-volume-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Perform action on _blank discs when inserted"
msgstr "Eseguire l'azione quando viene inserito un disco _vuoto"

# [NdT] lo aggiungo "dischi"? secondo me non serve!
#: gnome-volume-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Play _audio CD discs when inserted"
msgstr "Riprodurre i CD audio quando vengono inseriti"

#: gnome-volume-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Play _video DVD disks when inserted"
msgstr "Riprodurre i _DVD video quando vengono inseriti"

#: gnome-volume-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Removable Drives and Media Preferences"
msgstr "Preferenze per unità e supporti rimovibili"

#: gnome-volume-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr "Memorizzazione"

#: gnome-volume-properties.glade.h:22
msgid "_Auto-run programs on new drives and media"
msgstr "_Avviare automaticamente i programmi su unità e supporti nuovi"

#: gnome-volume-properties.glade.h:23
msgid "_Mount removable drives when hot-plugged"
msgstr "_Montare le unità rimovibili quando montate a caldo"

#: src/manager.c:229
#, fuzzy
msgid "Run command from inserted media?"
msgstr "Eseguire il comando dal supporto inserito?"

#: src/manager.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" on the inserted media is an auto-runfile."
msgstr "Il file \"%s\" sul supporto inserito è un file di avvio automatico."

#: src/manager.c:237
#, fuzzy
msgid "_Run Command"
msgstr "_Esegui comando"

#: src/manager.c:319
#, fuzzy
msgid "Import photos from device?"
msgstr "Importare le foto dal dispositivo?"

#: src/manager.c:321
#, fuzzy
msgid ""
"There are photos on the inserted media. Would you like to import these "
"photos into your photo album?"
msgstr ""
"Il supporto inserito contiene delle foto. Si vuole importare queste foto
nel "
"proprio album fotografico?"

#: src/manager.c:327 src/manager.c:373
#, fuzzy
msgid "_Import Photos"
msgstr "_Importa foto"

#: src/manager.c:366
#, fuzzy
msgid "Import photos from camera?"
msgstr "Importare le foto dalla fotocamera?"

#: src/manager.c:368
#, fuzzy
msgid ""
"There are photos on the plugged-in camera. Would you like to import these
"
"photos into your photo album?"
msgstr ""
"La fotocamera collegata contiene delle foto. Si vuole importare queste foto
"
"nel proprio album fotografico?"

#: src/manager.c:556
#, fuzzy
msgid "Browse files or play tracks from disc?"
msgstr "Sfogliare i file o riprodurre le tracce dal disco?"

#: src/manager.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"There are both audio tracks and data files on the inserted disc. Choose
if "
"you want to play the audio tracks to listen to music or browse the files
to "
"manage the stored data."
msgstr ""
"Il disco inserito contiene sia tracce audio che file di dati. Scegliere
se "
"si vuole riprodurre le tracce audio per ascoltare la musica o sfogliare
i "
"file per gestire i dati memorizzati."

#: src/manager.c:565
#, fuzzy
msgid "_Browse Files"
msgstr "S_foglia i file"

#: src/manager.c:567
#, fuzzy
msgid "_Play Tracks"
msgstr "_Riproduci le tracce"

#: src/properties.c:187
#, c-format
msgid ""
"Error starting gnome-volume-manager daemon:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel tentativo di avviare il demone gnome-volume-manager:\n"
"%s"

# [NdT] che ve ne pare?
#: src/properties.c:375
#, fuzzy
msgid "Volume management not supported"
msgstr "Gestione dei volumi non supportata"

#: src/properties.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"The \"hald\" service is required but not currently running. Enable the "
"service and rerun this applet, or contact your system administrator."
msgstr ""
"Il servizio \"hald\" è richiesto ma non è attualmente in esecuzione. "
"Abilitare il servizio e riavviare questa applet, o contattare "
"l'amministratore di sistema."

#: src/properties.c:400
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale"

#: src/properties.c:403
msgid "Please make sure that the volume manager is properly installed"
msgstr "Assicurarsi che il gestore dei volumi sia correttamente installato"

--
Pensa come se non dovessi morire mai e vivi come se dovessi morire domani

__________________________________________________________________
Tiscali Adsl 3 Mega Flat, 3 MESI GRATIS! 
Con Tiscali Adsl 3 Mega Flat navighi in Rete alla supervelocita'
a soli 29.95 euro al mese senza limiti di tempo. Attivati entro
il 15 Febbraio 2005, 3 MESI sono GRATIS
Scopri come http://abbonati.tiscali.it/adsl/sa/2flat_tc/





Maggiori informazioni sulla lista tp