Traduzione task - compito vs impegno
Marco Ciampa
ciampix@libero.it
Lun 28 Feb 2005 03:42:10 CET
On Sun, Feb 27, 2005 at 11:15:07AM +0100, Alessio Dessi wrote:
> HO notato che in evolution si è scelto di utilizzare come traduzione di
> task -> compito, personalmente preferirei invece venisse utilizzato
> impegno/i
>
> vorrei sapere cosa ne pensate e per quali motivi preferite uno dei due
> termini
>
> personalmente la motivazione è molto semplice, quando a Evo gli chiedo
> l'elenco di quello che ho in calendario non sono mai compiti ma impegni,
>
> inoltre mentre un impegno in qualche modo può essere anche un compito
> che ho da fare non è vero il viceversa a meno di non volercelo vedere a
> tutti costi.
>
> la traduzione pù neutra probabilmente sarebbe Attivià , ma
> personalemente continuo a preferire Impegno
Ho optato per compito (non ricordo se me lo aveva suggerito Luca F.)
perché si assegna un compito, non un'attività.
E non suona bene assegnare un impegno...
Luca che ne pensi?
--
Marco Ciampa
+--------------------+
| Linux User #78271 |
+--------------------+
Maggiori informazioni sulla lista
tp