Traduzione di wdiff
Marco Colombo
m.colombo@ed.ac.uk
Dom 9 Gen 2005 21:49:31 CET
yo!!!
eccovi la traduzione di wdiff. ho tratto a piene mani dalla traduzione di
diffutils, cercando di avere un po' di uniformità. spero che le lettere
accentate si vedano!
ciao, marco
#: src/mdiff.c:398
#, c-format
msgid "%s (for regexp `%s')"
msgstr "%s (per l'espressione regolare `%s')"
#: src/mdiff.c:917 src/wdiff.c:1329
msgid "Only one file may be standard input."
msgstr "Solo un file pu essere lo standard input"
#: src/mdiff.c:932 src/wdiff.c:592
msgid "Directories not supported"
msgstr "Directory non gestite"
#: src/mdiff.c:1075
#, c-format
msgid "Reading %s"
msgstr "Lettura di %s in corso"
#: src/mdiff.c:1198
#, c-format
msgid ", %d items\n"
msgstr ", %d elementi\n"
#: src/mdiff.c:1276
#, c-format
msgid "Read summary: %d files, %d items\n"
msgstr "Letto sommario: %d file, %d elementi\n"
#: src/mdiff.c:1671
msgid "Sorting"
msgstr "Ordinamento"
#: src/mdiff.c:1688
msgid ", clustering"
msgstr ", raggruppamento"
#: src/mdiff.c:1857 src/mdiff.c:1920
msgid ", done\n"
msgstr ", fatto\n"
#: src/mdiff.c:1907
msgid "Sorting members"
msgstr "Ordinamento dei membri"
# clusters: gruppi?
#: src/mdiff.c:1939
#, c-format
msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n"
msgstr "Sommario di lavoro: %d gruppi, %d membri\n"
# overlaps: sovrapposizioni?
#: src/mdiff.c:2317
#, c-format
msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n"
msgstr "Sommario di lavoro: %d gruppi, %d membri, %d sovrapposizioni\n"
#: src/mdiff.c:2372 src/wdiff.c:243
msgid "Select a terminal through the TERM environment variable."
msgstr "Scegli un terminale usando la variabile d'ambiente TERM."
#: src/mdiff.c:2375 src/wdiff.c:246
msgid "Could not access the termcap data base."
msgstr "Impossibile accedere al database di termcap."
#: src/mdiff.c:2377 src/wdiff.c:248
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not defined."
msgstr "Il tipo di terminale `%s' non definito."
#: src/mdiff.c:3754 src/mdiff.c:3766 src/wdiff.c:1055 src/wdiff.c:1067
#, c-format
msgid "%s: %d words"
msgstr "%s: %d parole"
#: src/mdiff.c:3757 src/mdiff.c:3769 src/wdiff.c:1058 src/wdiff.c:1070
msgid " %d %d%% common"
msgstr " %d %d%% comuni"
#: src/mdiff.c:3759 src/wdiff.c:1060
msgid " %d %d%% deleted"
msgstr " %d %d%% rimosse"
#: src/mdiff.c:3761 src/mdiff.c:3773 src/wdiff.c:1062 src/wdiff.c:1074
msgid " %d %d%% changed"
msgstr " %d %d%% cambiate"
#: src/mdiff.c:3771 src/wdiff.c:1072
msgid " %d %d%% inserted"
msgstr " %d %d%% inserite"
#: src/mdiff.c:3800 src/unify.c:271 src/wdiff.c:1115
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
#: src/mdiff.c:3804
msgid ""
"mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n"
"produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n"
msgstr ""
"mdiff - Analizza diversi file, ricerca sequenze simile, e produce un elenco,\n"
"possibilmente dettagliato, di differenze e similarit.\n"
#: src/mdiff.c:3808
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "\nUso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
#: src/mdiff.c:3812
msgid ""
"\n"
"Operation modes:\n"
" -h (ignored)\n"
" -v, --verbose report a few statistics on stderr\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Modi operativi:\n"
" -h (ignorato)\n"
" -v, --verbose riporta alcune statistiche su standard error\n"
" --help mostra questo aiuto ed esci\n"
" --version stampa informazioni sulla versione ed esci\n"
#: src/mdiff.c:3819
msgid ""
"\n"
"Formatting output:\n"
" -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n"
" -l, --paginate paginate output through `pr'\n"
" -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n"
" -V, --show-links give file and line references in annotations\n"
" -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n"
msgstr ""
"\n"
"Formattazione dell'output:\n"
" -T, --initial-tab usa tabulazioni invece di spazi\n"
" -l, --paginate impagina l'output con `pr'\n"
" -S, --string[=STRINGA] prendi nota della STRINGA scelta dall'utente\n"
" -V, --show-links fornisci il nome del file e i numeri di riga\n"
" -t, --expand-tabs espandi le tabulazioni in spazi nell'output\n"
#: src/mdiff.c:3828
msgid ""
"\n"
"Debugging:\n"
" -0, --debugging output many details about what is going on\n"
msgstr ""
"\n"
"Debugging:\n"
" -0, --debugging mostra molti dettagli su quanto sta succedendo\n"
# FIXME: opzione --printer ???
#: src/mdiff.c:3833
msgid ""
"\n"
"Word mode options:\n"
" -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n"
" -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n"
" -3, --no-common inhibit output of common words\n"
" -A, --auto-pager automatically calls a pager\n"
" -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n"
" -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n"
" -o, --printer overstrike as for printers\n"
" -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n"
" -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n"
" -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n"
" -W, --word-mode compare words instead of lines\n"
msgstr ""
"\n"
"Word mode options:\n"
" -1, --no-deleted inibisci l'output delle parole rimosse\n"
" -2, --no-inserted inibisci l'output delle parole inserite\n"
" -3, --no-common inibisci l'output delle parole in comune\n"
" -A, --auto-pager chiama automaticamente un impaginatore\n"
" -k, --less-mode variante del modo di stampa di less\n"
" -m, --avoid-wraps non estendere i campi oltre i newline\n"
" -o, --printer sovraimponi come per le stampanti\n"
" -z, --terminal usa termcap come terminale\n"
" -K, --no-init-term come -z, ma senza le stringhe init/term di
termcap\n"
" -O, --item-regexp=ESP.REG. confronta gli elementi in base all'ESP.REG.\n"
" -W, --word-mode confronta le parole invece che le righe\n"
#: src/mdiff.c:3849
msgid ""
"\n"
"Comparing files:\n"
"* -H, --speed-large-files go faster, for when numerous small changes\n"
"* -a, --text report line differences (text file default)\n"
"* -d, --minimal try harder for a smaller set of changes\n"
"* -q, --brief only says if files differ (binary default)\n"
"* --horizon-lines=LINES keep LINES lines in common prefixes/suffixes\n"
msgstr ""
"\n"
"Confronto di file:\n"
"* -H, --speed-large-files va pi veloce se ci sono tante piccole
differenze\n"
"* -a, --text riporta le differenze nelle righe
(predefinito\n"
" per i file di testo)\n"
"* -d, --minimal minimizza il numero di differenze\n"
"* -q, --brief mostra solo se i file sono diversi
(predefinito\n"
" per i file binari)\n"
"* --horizon-lines=NUM mantieni NUM righe di prefisso e suffisso
comune\n"
#: src/mdiff.c:3859
msgid ""
"\n"
"Comparing directories:\n"
"* -N, --new-file consider missing files to be empty\n"
"* -P, --unidirectional-new-file consider missing old files to be empty\n"
"* -S, --starting-file=FILE resume directory comparison with FILE\n"
"* -X, --exclude-from=FILE ignore files matching patterns from FILE\n"
"* -r, --recursive recursively compare subdirectories\n"
"* -s, --report-identical-files report when two files are the same\n"
"* -x, --exclude=PATTERN ignore files (dirs) matching PATTERN\n"
msgstr ""
"\n"
"Confronto di directory:\n"
"* -N, --new-file considera i file mancanti come vuoti\n"
"* -P, --unidirectional-new-file considera i vecchi file mancanti come
vuoti\n"
"* -S, --starting-file=FILE comincia a confrontare le directory da
FILE\n"
"* -X, --exclude-from=FILE escludi i file che corrispondono ai
modelli\n"
" in FILE\n"
"* -r, --recursive confronta ricorsivamente le
sottodirectory\n"
"* -s, --report-identical-files segnala quando due file sono identici\n"
"* -x, --exclude=MODELLO escludi i file (directory) che
corrispondono\n"
" al MODELLO\n"
#: src/mdiff.c:3871
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Ignoring text:\n"
" -B, --ignore-blank-lines ignore blank lines\n"
"* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignore lines matching REGEXP\n"
" -b, --ignore-space-change ignore amount of white space\n"
" -i, --ignore-case ignore case differences\n"
" -w, --ignore-all-space ignore white space\n"
msgstr ""
"\n"
"Testo ignorato:\n"
" -B, --ignore-blank-lines ignora le righe vuote\n"
"* -I, --ignore-matching-lines=ER ignora le righe corrispondenti a ER\n"
" -b, --ignore-space-change ignora differenze nel numero di spazi\n"
" -i, --ignore-case ignora differenze in
maiuscole/minuscole\n"
" -w, --ignore-all-space ignora tutti gli spazi\n"
#: src/mdiff.c:3879
msgid ""
"\n"
"Clustering:\n"
" -G, --relist-files list all input files with annotations\n"
" -J, --minimum-size=ITEMS ignore clusters not having that many ITEMS\n"
" -j, --ignore-delimiters do not count items having only delimiters\n"
msgstr ""
"\n"
"Raggruppamento:\n"
" -G, --relist-files elenca tutti i file di input con annotazioni\n"
" -J, --minimum-size=NUM ignora gruppi con meno di NUM elementi\n"
" -j, --ignore-delimiters non contare elementi che hanno solo
delimitatori\n"
#: src/mdiff.c:3887
msgid ""
"\n"
"Detailed output formats:\n"
"* -D, --ifdef=NAME output `#ifdef NAME' format\n"
"* --changed-group-format=FORMAT use FORMAT for changed lines\n"
"* --new-group-format=FORMAT use FORMAT for inserted lines\n"
"* --new-line-format=FORMAT use FORMAT for inserted line\n"
"* --old-group-format=FORMAT use FORMAT for deleted lines\n"
"* --old-line-format=FORMAT use FORMAT for deleted line\n"
"* --unchanged-group-format=FORMAT use FORMAT for unchanged lines\n"
"* --unchanged-line-format=FORMAT use FORMAT for unchanged line\n"
"* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n"
msgstr ""
"\n"
"Formati dettagliati di output:\n"
"* -D, --ifdef=NOME usa il formato `#ifdef NOME'\n"
"* --changed-group-format=FORMATO usa FORMATO per le righe cambiate\n"
"* --new-group-format=FORMATO usa FORMATO per le righe inserite\n"
"* --new-line-format=FORMATO usa FORMATO per la riga inserita\n"
"* --old-group-format=FORMATO usa FORMATO per le righe rimosse\n"
"* --old-line-format=FORMATO usa FORMATO per la riga rimossa\n"
"* --unchanged-group-format=FORMATO usa FORMATO per le righe non
cambiate\n"
"* --unchanged-line-format=FORMATO usa FORMATO per la riga non
cambiata\n"
"* --line-format=FORMATO --{old,new,unchanged}-line-format\n"
#: src/mdiff.c:3901
msgid ""
"\n"
"Script-like formats:\n"
" (none of -CDUcefnuy) output normal diffs\n"
"* -e, --ed output a valid `ed' script\n"
"* -f, --forward-ed mix between -e and -n (not very useful)\n"
"* -n, --rcs output RCS format (internally used by RCS)\n"
msgstr ""
"\n"
"Formati di script:\n"
" (nessuno di -CDUcefnuy) mostra diff normali\n"
"* -e, --ed mostra un valido script per ed\n"
"* -f, --forward-ed un misto tra -e e -n (non molto utile)\n"
"* -n, --rcs mostra in formato RCS (usato internamente da RCS)\n"
#: src/mdiff.c:3910
msgid ""
"\n"
"Context and unified formats:\n"
"* -F, --show-function-line=REGEXP show previous context matching REGEXP\n"
"* -p, --show-c-function show which C function for each change\n"
msgstr ""
"\n"
"Formato contestuale e formato unificato:\n"
"* -F, --show-function-line=ER mostra il contesto precedente che\n"
" corrisponde all'espressione regolare ER\n"
"* -p, --show-c-function mostra in quale funzione C appare il\n"
" cambiamento\n"
#: src/mdiff.c:3917
msgid ""
"\n"
"* -C, --context=LINES as -c, also select context size in lines\n"
"* -L, --label=LABEL use from/to LABEL instead of file name "
"(twice)\n"
"* -U, --unified=LINES as -u, also select context size in lines\n"
"* -c, --context output context diffs (default 3 context "
"lines)\n"
"* -u, --unified output unidiffs (default 3 context lines)\n"
"* -LINES (obsolete: select context size in lines)\n"
msgstr ""
"\n"
"* -C, --context=RIGHE come -c, FIXME\n"
"* -L, --label=ETICHETTA usa ETICHETTA da/a al posto del nome del file\n"
" (due volte)\n"
"* -U, --unified=RIGHE come -u, FIXME\n"
"* -c, --context mostra diff contestuali (predefinito: 3 righe\n"
" di contesto)\n"
"* -u, --unified mostra diff unificate (predefinito: 3 righe\n"
" di contesto)\n"
"* -RIGHE (obsoleta: scegli il numero di RIGHE di
contesto)\n"
#: src/mdiff.c:3927
msgid ""
"\n"
"Side by side format:\n"
"* -W, --width=COLUMNS use width of COLUMNS\n"
"* -y, --side-by-side use side by side output format\n"
"* --left-column print only left column line when common\n"
"* --sdiff-merge-assist (internally used by `sdiff')\n"
"* --suppress-common-lines do not print common lines\n"
msgstr ""
"\n"
"Formato in due colonne:\n"
"* -W, --width=NUM usa colonne di larghezza NUM\n"
"* -y, --side-by-side mostra in due colonne\n"
"* --left-column mostra solo la colonna di sinistra per le
righe\n"
" in comune\n"
"* --sdiff-merge-assist (usato internamente da `sdiff')\n"
"* --suppress-common-lines non mostrare le righe in comune\n"
#: src/mdiff.c:3937
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n"
" %%%% a single %%\n"
" %%c'C' quoted character C\n"
" %%c'\\O' character having value O, from 1 to 3 octal digits\n"
" %%(A=B?T:E) if A is B then T else E; A B number or VARIABLE; T E FORMAT\n"
" %%FN use SPECIF specification F to print VARIABLE value N\n"
" %%< [group] old, each line through --old-line-format\n"
" %%> [group] new, each line through --new-line-format\n"
" %%= [group] unchanged, each line through --unchanged-line-"
"format\n"
" %%l [line] without its possible trailing newline\n"
" %%L [line] with its possible trailing newline\n"
msgstr ""
"\n"
"FORMATO costituito da caratteri da soli, eccetto:\n"
" %%%% un singolo %%\n"
" %%c'C' il carattere quotato C\n"
" %%c'\\O' character having value O, from 1 to 3 octal digits\n"
" %%(A=B?T:E) se A uguale a B, allora T altrimenti E; \n"
" A e B: numero o VARIABILE; T ed E: FORMATO\n"
" %%FN usa la SPECIFICAZIONE F per stampare il valore N della
VARIABILE\n"
" %%< [gruppo] vecchio, ogni riga con --old-line-format\n"
" %%> [gruppo] nuovo, ogni riga con --new-line-format\n"
" %%= [gruppo] non cambiato, ogni riga con --unchanged-line-format\n"
" %%l [riga] senza il possibile newline finale\n"
" %%L [riga] con il possibile newline finale\n"
#: src/mdiff.c:3952
msgid ""
"\n"
"SPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n"
msgstr "\nSPECIFICAZIONE [-][W[.D]]{doxX} come in printf del C\n"
#: src/mdiff.c:3957
msgid ""
"\n"
"VARIABLE is {eflmn} for old group or {EFLMN} for new group\n"
" {eE} line number just before group\n"
" {fF} first line number of group\n"
" {lL} last line number of group\n"
" {mM} line number just after group\n"
" {nN} number of lines in the group\n"
msgstr ""
"\n"
"VARIABILE {eflmn} per un gruppo vecchio o {EFLMN} per un gruppo nuovo\n"
" {eE} numero di riga subito prima del gruppo\n"
" {fF} primo numero di riga del gruppo\n"
" {lL} ultimo numero di riga del gruppo\n"
" {mM} numero di riga subito dopo il gruppo\n"
" {nN} numero di righe del gruppo\n"
#: src/mdiff.c:3967
msgid ""
"\n"
"Standard diff options:\n"
" -i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same\n"
" -w, --ignore-all-space ignore all white space\n"
" -b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space\n"
" -B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank\n"
" -I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE\n"
" -a, --text treat all files as text\n"
" -c, --context[=NUMBER] output regular context diffs,\n"
" changing to NUMBER lines of context\n"
" -u, --unified[=NUMBER] output unified context diffs or unidiffs,\n"
" with NUMBER lines of context\n"
" -C, --context=NUM output NUM lines of copied context\n"
" -U, --unified=NUM output NUM lines of unified context\n"
" -L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
" -p, --show-c-function show which C function each change is in\n"
" -F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni standard di diff:\n"
" -i, --ignore-case ignora differenze in maiuscole e minuscole\n"
" -w, --ignore-all-space ignora tutti gli spazi\n"
" -b, --ignore-space-change ignora differenze nel numero di spazi\n"
" -B, --ignore-blank-lines ignore differenze in righe vuote.\n"
" -I, --ignore-matching-lines=ER ignora differenze che corrispondono alla\n"
" espressione regolare ER\n"
" -a, --text considera tutti i file come test\n"
" -c, --context[=NUMERO] mostra diff di contesto, cambiando il NUMERO di\n"
" righe di contesto\n"
" -u, --unified[=NUMERO] mostra diff di contesto unificato, cambiando il\n"
" NUMERO di righe di contesto\n"
" -C, --context=NUMERO mostra NUMERO righe di contesto copiato\n"
" -U, --unified=NUMERO mostra NUMERO righe di contesto unificato\n"
" -L, --label=LABEL usa ETICHETTA invece del nome del file\n"
" -p, --show-c-function mostra in quale funzione C appare il cambiamento\n"
" -F, --show-function-line=ER mostra la pi vicina riga che corrisponde\n"
" all'espressione regolare ER\n"
#: src/mdiff.c:3986
msgid ""
" -q, --brief output only whether files differ\n"
" -e, --ed output an ed script\n"
" -n, --rcs output an RCS format diff\n"
" -y, --side-by-side output in two columns\n"
" -w, --width=NUM output at most NUM (default 130) characters per "
"line\n"
" --left-column output only the left column of common lines\n"
" --suppress-common-lines do not output common lines\n"
" -D, --ifdef=NAME output merged file to show `#ifdef NAME' diffs\n"
" --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE input groups with GFMT\n"
" --line-format=LFMT all input lines with LFMT\n"
" --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE input lines with LFMT\n"
" -l, --paginate pass the output through `pr' to paginate it\n"
" -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output\n"
msgstr ""
" -q, --brief segnala solo se i file sono diversi\n"
" -e, --ed mostra uno script per ed\n"
" -n, --rcs mostra una diff in formato RCS\n"
" -y, --side-by-side mostra in due colonne\n"
" -w, --width=NUM mostra al massimo NUM caratteri per riga\n"
" (predefinito 130)\n"
" --left-column mostra solo la colonna di sinistra per le righe\n"
" in comune\n"
" --suppress-common-lines non mostrare le righe in comune\n"
" -D, --ifdef=NAME mostra le differenze in un unico file usando\n"
" `#ifdef NOME'.\n"
" --GTYPE-group-format=GFMT formatta i gruppi di GTYPE con GFMT\n"
" --line-format=LFMT formatta tutte le righe con LFMT\n"
" --LTYPE-line-format=LFMT formatta le righe di input LTYPE con LFMT\n"
" -l, --paginate passa l'output attraverso `pr' per impaginarlo\n"
" -t, --expand-tabs espandi le tabulazioni in spazi nell'output\n"
#: src/mdiff.c:4001
msgid ""
" -T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab\n"
" -r, --recursive recursively compare any subdirectories found\n"
" -N, --new-file treat absent files as empty\n"
" -P, --unidirectional-new-file treat absent first files as empty\n"
" -s, --report-identical-files report when two files are the same\n"
" -x, --exclude=PAT exclude files that match PAT\n"
" -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n"
" -S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories\n"
" --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix\n"
" -d, --minimal try hard to find a smaller set of changes\n"
" -H, --speed-large-files assume large files and many scattered small "
"changes\n"
msgstr ""
" -T, --initial-tab allinea le tabulazioni usando una tabulazione\n"
" -r, --recursive confronta ricorsivamente ogni sottodirectory\n"
" incontrata\n"
" -N, --new-file considera i file mancanti come vuoti\n"
" -P, --unidirectional-new-file considera i file mancanti in prima
posizione\n"
" come vuoti\n"
" -s, --report-identical-files segnala quando due file sono identici\n"
" -x, --exclude=MODELLO escludi i file che corrispondono al MODELLO\n"
" -X, --exclude-from=FILE escludi i file che corrispondono ai modelli in
FILE\n"
" -S, --starting-file=FILE comincia con FILE quando si confrontano
directory\n"
" --horizon-lines=NUM mantieni NUM righe di prefisso e suffisso comune\n"
" -d, --minimal minimizza il numero di differenze\n"
" -H, --speed-large-files assumi file grandi e tante piccole differenze\n"
#: src/mdiff.c:4016
msgid ""
"\n"
"By default, context diffs have an horizon of two lines.\n"
msgstr "\nLe diff contestuali hanno un orizzonte predefinito di due righe.\n"
#: src/mdiff.c:4022
msgid ""
"\n"
"LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'.\n"
"GFMT may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
" %> lines from FILE2\n"
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
" F first line number\n"
" L last line number\n"
" N number of lines = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1\n"
msgstr ""
"\n"
"LTYPE `old', `new', o `unchanged'. GTYPE LTYPE o `changed'.\n"
"GFMT pu contenere:\n"
" %< righe dal FILE1\n"
" %> righe dal FILE2\n"
" %= righe comuni a FILE1 e FILE2\n"
" %[-][LARGHEZZA][.[PREC]]{doxX}LETTERA formato in stile printf per LETTERA\n"
" LETTERA pu contenere (in maiuscolo per nuovi gruppi o in minuscolo\n"
" per vecchi):\n"
" F numero della prima riga\n"
" L numero dell'ultima riga\n"
" N numero di righe = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1\n"
#: src/mdiff.c:4037
msgid ""
"LFMT may contain:\n"
" %L contents of line\n"
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number\n"
"Either GFMT or LFMT may contain:\n"
" %% %\n"
" %c'C' the single character C\n"
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
msgstr ""
"LFMT pu contenere:\n"
" %L contenuto della riga\n"
" %l contenuto della riga, ad esclusione di ogni andata a capo finale\n"
" %[-][LARGHEZZA][.[PREC]]{doxX}n formato in stile printf del\n"
" numero di riga di input\n"
"GFMT o LFMT possono contenere:\n"
" %% %\n"
" %c'C' il carattere C\n"
" %c'\\OOO' il carattere con codice ottale OOO\n"
#: src/mdiff.c:4049
msgid ""
"\n"
"Old mdiff options:\n"
"* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n"
msgstr ""
"\n"
"Vecchie opzioni mdiff:\n"
"* -f, -fuzz-items=NUM non pi di NUM elementi non concordano nel gruppo\n"
#: src/mdiff.c:4055
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr "\nSe nessun FILE indicato, o FILE `-', leggi lo standard input.\n"
#: src/mdiff.c:4059 src/unify.c:297 src/wdiff.c:1147
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <wdiff-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
msgstr "\nSegnalare i bug a <wdiff-bugs@iro.umontreal.ca>.\n"
#: src/mdiff.c:4370
msgid "Cannot use -z, termcap not available."
msgstr "Impossibile usare -z, termcap non disponibile."
#: src/mdiff.c:4409
#, fuzzy
msgid "Word merging for two files only (so far)"
msgstr "Unione di parole solo per due file (per ora)"
#: src/mdiff.c:4425
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "\nCopyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/mdiff.c:4429 src/unify.c:409 src/wdiff.c:1225
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"Questo software libero; si veda il sorgente per le condizioni di copiatura.\n"
"NON c' alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILIT o IDONEIT AD UNO\n"
"SCOPO PARTICOLARE.\n"
#: src/mdiff.c:4433 src/wdiff.c:1229
msgid ""
"\n"
"Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
msgstr "\nScritto da Franois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
#: src/mdiff.c:4469
msgid "Options -123RSYZ meaningful only when two inputs."
msgstr "Le opzioni -123RSYZ hanno senso solo quando ci sono due input."
#: src/unify.c:142
#, c-format
msgid "Could not find a name for the diff at line %ld"
msgstr "Impossibile trovare un nome per la diff alla riga %ld"
#: src/unify.c:275
msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n"
msgstr "unify - Trasforma diff contestuali in unificate, o viceversa.\n"
#: src/unify.c:278
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "\nUso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
#: src/unify.c:281
msgid ""
"\n"
" -c, --context-diffs force output to context diffs\n"
" -e, --echo-comments echo comments to standard error\n"
" -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n"
" -p, --patch-format generate patch format\n"
" -P same as -p\n"
" -s, --strip-comments strip comment lines\n"
" -u, --unidiffs force output to unidiffs\n"
" -U same as -p and -u\n"
" -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
"\n"
"If FILE is not specified, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
" -c, --context-diffs crea diff contestuali\n"
" -e, --echo-comments stampa commenti sullo standard error\n"
" -o, --old-diffs crea in ogni caso diff in vecchio stile\n"
" -p, --patch-format genera formato patch\n"
" -P uguale a -p\n"
" -s, --strip-comments togli le linee di commento\n"
" -u, --unidiffs crea diff unificate\n"
" -U uguale a -p e -u\n"
" -=, --use-equals sostituisci spazi con segni `=' in formato
unificato\n"
" --help mostra questo messaggio ed esci\n"
" --version stampa le informazioni sulla versione ed esci\n"
"\n"
"Se FILE non specificato, leggi lo standard input.\n"
#: src/unify.c:390
#, c-format
msgid "Unable to open `%s'"
msgstr "Impossibile aprire `%s'"
#: src/unify.c:396
msgid "Only one filename allowed"
msgstr "Solo un nome di file permesso"
#: src/unify.c:405
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "\nCopyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/unify.c:413
msgid ""
"\n"
"Written by Wayne Davison <davison@borland.com>.\n"
msgstr "\nScritto da Wayne Davison <davison@borland.com>.\n"
#: src/unify.c:552
#, c-format
msgid "Invalid unified diff header at line %ld"
msgstr "Intestazione di diff unificata non valida alla riga %ld"
#: src/unify.c:594
#, c-format
msgid "Malformed unified diff at line %ld"
msgstr "Diff unificata malformata alla riga %ld"
#: src/unify.c:625
#, c-format
msgid "Context diff missing `old' header at line %ld"
msgstr "Intestazione `old' mancante nella diff contestuale alla riga %ld"
#: src/unify.c:669 src/unify.c:688 src/unify.c:759 src/unify.c:777
#, c-format
msgid "Malformed context diff at line %ld"
msgstr "Diff contestuale malformata alla riga %ld"
#: src/unify.c:724
#, c-format
msgid "Context diff missing `new' header at line %ld"
msgstr "Intestazione `new' mancante nella diff contestuale alla riga %ld"
#: src/wdiff.c:1090
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"Questo programma software libero; potete redistribuirlo e/o modificarlo\n"
"sotto i termini della GNU General Public License come pubblicata\n"
"dalla Free Software Foundation; o la versione 2, o (a vostra scelta)\n"
"ogni versione successiva.\n"
"\n"
"Questo programma distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n"
"COMMERCIABILIT o di IDONEIT AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
"Si consulti la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
"\n"
"Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo\n"
"questo programma; in caso contrario, scrivete alla Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: src/wdiff.c:1119
msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n"
msgstr "wdiff - Confronta la parole in due file e riporta le differenze.\n"
#: src/wdiff.c:1122
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "\nUso: %s [OPZIONE]... FILE1 FILE2\n"
# FIXME: opzione --printer ???
#: src/wdiff.c:1126
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
" -C, --copyright print copyright then exit\n"
" -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n"
" -V, --version print program version then exit\n"
" -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n"
" -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n"
" -3, --no-common inhibit output of common words\n"
" -a, --auto-pager automatically calls a pager\n"
" -h, --help print this help\n"
" -i, --ignore-case fold character case while comparing\n"
" -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n"
" -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n"
" -p, --printer overstrike as for printers\n"
" -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n"
" -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n"
" -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n"
" -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n"
" -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n"
" -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n"
msgstr ""
"Argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n"
"\n"
" -C, --copyright stampa il copyright ed esci\n"
" -K, --no-init-term come -t, ma senza le stringhe init/term di
termcap\n"
" -V, --version stampa la versione del programma ed esci\n"
" -1, --no-deleted inibisci l'output delle parole rimosse\n"
" -2, --no-inserted inibisci l'output delle parole inserite\n"
" -3, --no-common inibisci l'output delle parole in comune\n"
" -a, --auto-pager chiama automaticamente un impaginatore\n"
" -h, --help mostra questo aiuto\n"
" -i, --ignore-case ignora differenze in maiuscole e minuscole\n"
" -l, --less-mode variante del modo di stampa di \"less\"\n"
" -n, --avoid-wraps non estendere i campi oltre i newline\n"
" -p, --printer sovraimponi come per le stampanti\n"
" -s, --statistics riporta il numero di parole rimosse, inserite,
ecc.\n"
" -t, --terminal usa termcap come terminale\n"
" -w, --start-delete=STRINGA marcatore d'inizio della regione rimossa\n"
" -x, --end-delete=STRINGA marcatore di fine della regione rimossa\n"
" -y, --start-insert=STRINGA marcatore d'inizio della regione inserita\n"
" -z, --end-insert=STRINGA marcatore di fine della regione inserita\n"
#: src/wdiff.c:1221
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "\nCopyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/wdiff.c:1276
msgid "Cannot use -t, termcap not available."
msgstr "Impossibile usare -t, termcap non disponibile."
#: src/wdiff.c:1301
msgid "Missing file arguments"
msgstr "Argomenti di file mancanti"
Maggiori informazioni sulla lista
tp