Traduzione di gphoto2

Danilo Piazzalunga danilopiazza@libero.it
Mer 19 Gen 2005 15:48:53 CET


Alle 15:06, mercoledì 19 gennaio 2005, Marco Colombo ha scritto:
> yo!!!
> riposto qui le stringhe che nel frattempo ho tradotto o cambiato.
> ma prima qualche domanda: come tradurre questi messaggi?
[...]

Mi sembra tutto ok.
Se non ricordo male, però, dovresti usare «» oppure "" come virgolette al 
posto degli apici singoli.

> #: gphoto2/actions.c:591
> #, c-format, fuzzy
> msgid ""
> "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a
> " "colon so I am going to guess what you mean."
> msgstr "Le porte sono qualcosa come 'serial:/dev/ttyS0' o 'usb:', ma in
> '%s' manca un ':', quindi proverò a indovinare cosa si intende."

Forse sarebbe meglio un altra frase, non in prima persona.

> #: gphoto2/range.c:109 gphoto2/range.c:163
> #, c-format, fuzzy
> msgid ""
> "%s\n"
> "Image ID %i too high."
> msgstr ""
> "%s\n"
> "ID dell'immagine %i troppo grande."

"... troppo alto." ?


Ciao,
 Danilo

-- 
Danilo Piazzalunga                     +--------------------+
PGP Key available at subkeys.pgp.net   | Linux User #245762 |
Fingerprint: D018 815E 8C7F 2AE2 5565  | ICQ #105550412     |
             0C36 B5F6 DB20 B800 CB9F  +--------------------+


Maggiori informazioni sulla lista tp