Traduzione di gphoto2

Marco Colombo m.colombo@ed.ac.uk
Mer 19 Gen 2005 16:42:44 CET


yo!!!

Danilo Piazzalunga ha scritto:

>Mi sembra tutto ok.
>Se non ricordo male, però, dovresti usare «» oppure "" come virgolette al 
>posto degli apici singoli.
>
>  
>
sei sicuro di questo? devo dire che tra le due scelte, preferisco usare 
le virgolette doppie.

>>#: gphoto2/actions.c:591
>>#, c-format, fuzzy
>>msgid ""
>>"Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a
>>" "colon so I am going to guess what you mean."
>>msgstr "Le porte sono qualcosa come 'serial:/dev/ttyS0' o 'usb:', ma in
>>'%s' manca un ':', quindi proverò a indovinare cosa si intende."
>>    
>>
>
>Forse sarebbe meglio un altra frase, non in prima persona.
>
>  
>
già... qualcuno ha delle idee?

>>#: gphoto2/range.c:109 gphoto2/range.c:163
>>#, c-format, fuzzy
>>msgid ""
>>"%s\n"
>>"Image ID %i too high."
>>msgstr ""
>>"%s\n"
>>"ID dell'immagine %i troppo grande."
>>    
>>
>
>"... troppo alto." ?
>
>  
>
credo che "grande" sia più corretto qui.
ciao, marco



Maggiori informazioni sulla lista tp