[Revisione 2] Straw
Xoen
xoen@email.it
Lun 24 Gen 2005 11:14:32 CET
Marco Colombo un tempo scrisse :
>>#: src/eggtray/eggtrayicon.c:118
>>msgid "The orientation of the tray."
>>msgstr "L'orientamento della tray."
>>
>Come mai tray è ancora non tradotto? vedi anche il thread su zenity, dove lo
>stesso messaggio è comparso.
>
>
Il problema è che dovrei capire a cosa allude, diciamo che il programma
è abbastanza instabile :) E inoltre non posso usare l'ultima versione!
>>#: src/lib/PollManager.py:201
>>#: src/lib/SubscribeDialog.py:295
>>#, python-format
>>msgid "Updating feed resulted in abnormal status '%s' (code %d)"
>>msgstr "L'aggiornamento del feed ha provocato uno stato anormale «%s»
>>(codice %d)"
>>
>Magari "anomalo"?
>
>
In effetti m'ispira, vedremo.
>>#: src/lib/URLFetch.py:204
>>msgid "Maximum download time exceeded"
>>msgstr "È stato superato il tempo massimo di download"
>>
>Download è ancora non tradotto :(
>
>
Devo proprio? Ti prego dimmi che posso lasciarlo invariato!! Secondo me
scaricare suona male, tralaltro mi ricorda (non chiedetemi perchè...)
pure lo scarico del bagno!! E poi ormai non è entrato a far parte
dell'italiano? Poi scaricare è equovoco, ad esempio di dice "scaricare
le foto dalla fotocamera".
Però non aggreditemi per quello che ho detto!! :)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Xoen
Jabber ID : xoen@jabber.linux.it
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Maggiori informazioni sulla lista
tp