Discussione su FEED
Alessio Dessì
alessio.dessi@libero.it
Lun 24 Gen 2005 17:58:03 CET
Il giorno lun, 24-01-2005 alle 08:46 +0100, Xoen ha scritto:
> Tobia Conforto scrisse :
>
> >>si potrebbe usare sorgente o termini con significati analoghi
> >>
> >>
> >(La) Sorgente mi piace come traduzione di feed, anche se devo
> >ammettere di non sapere cosa sia l'OPML!
> >
> >
> Direi di lasciare Feed non tradotto, è un termine tecnico di RSS, e
> diciamo che tradurlo significa confondere gli utenti secondo me.
probabilmente hai ragione ma tieni presente che questo genere di
programmi non sono destinati solo ed esclusivamente a tecnici ... quindi
lasciare un termine tecnico .. non so se sia davvero la scelta
migliore .. naturalmente sostituirlo se non esiste l'equivalente termine
tecnico italiano può essere un problema .. ma se non ne discutiamo e se
non proviamo a cercare un soluzione diversa da quella più comoda non
possiamo saperlo.
Dato per assodato che Nessuno (?) conosce la traduzione corretta di feed
in italiano, vediamo se riusciamo a chiarirci le idee sul suo
significato.
Chi ha fatto proclami (Marco D'Itri) è invitato ad aprire le nostre
menti e fugare ogni dubbio a riguardo, ho già detto che la mia proposta
nasce da una percezione del significato che in quanto tale lascia il
tempo che trova .. per cui invito tutti coloro che hanno certezze a
riguardo ad esprimerle. Una volta definito con chiarezza il significato
vediamo se riusciamo a trovare un termine in italiano adatto a fungere
da pseudo traduzione
ciao
Alessio
Maggiori informazioni sulla lista
tp