traduzione libgnomesu

Andrea Pelusio andre@quipo.it
Gio 27 Gen 2005 17:15:06 CET


Questa Ŕ la mia prima traduzione e ho bisogno di consigli, ci sono 
alcune parti che non sono riuscito a tradurre ed il resto Ŕ da revisionare.
Dai che pian piano imparo anche io!
andrea

# Italian translation.
# Copyright (C) 2004 THE libgnomesu's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgnomesu package.
# Andrea Pelusio <andre@quipo.it>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomesu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-27 16:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-12 20:54-0400\n"
"Last-Translator: Andrea Pelusio <andre@quipo.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/gnomesu-auth-dialog.c:110
msgid "Password needed"
msgstr "Richiesta password"

#: src/gnomesu-auth-dialog.c:163
msgid "Command:"
msgstr "Comando da eseguire:"

#: src/gnomesu-auth-dialog.c:213
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinua"

#: src/gnomesu-auth-dialog.c:363
msgid "Administrator (root) privilege is required."
msgstr "Sono richiesti i privilegi di amministratore (root)"

#: src/gnomesu-auth-dialog.c:364
msgid "Please enter the root password to continue."
msgstr "Inserire password di root per continuare."

#: src/gnomesu-auth-dialog.c:413
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"

#: src/gnomesu-auth-dialog.c:438
msgid "Please wait, verifying password..."
msgstr "Attendere, verifica password in corso..."

#: src/gnomesu-auth-dialog.c:446
msgid "Incorrect password, please try again."
msgstr "Password errata, riprova."

#: src/gnomesu-auth-dialog.c:453
msgid "Incorrect password, please try again. You have one more chance."
msgstr "Password errata, riprova. Hai ancora una possibilitÓ."

#: src/libgnomesu.c:168
msgid "No services for libgnomesu are available.\n"
msgstr "Nessun servizio disponibile per libgnomesu.\n"

#: src/services/pam.c:193 src/services/su.c:186
#, c-format
msgid "Please enter %s's password and click Continue."
msgstr "Inserire password per %s e premi Continua."

#: src/services/pam.c:195 src/services/su.c:188
msgid "The requested action needs further authentication."
msgstr "L'azione richiesta richiede autenticazione."

#: src/services/pam.c:201 src/services/su.c:194
#, c-format
msgid "%s's _password:"
msgstr "_password per %s:"

#: src/services/pam.c:220 src/services/su.c:213
#, c-format
msgid "User '%s' doesn't exist."
msgstr "L'utente '%s' non esiste."

#: src/services/pam.c:225 src/services/su.c:217
msgid "An unknown error occured while authenticating."
msgstr "Errore durante l'autenticazione."

#: src/services/pam.c:229 src/services/su.c:221
msgid "You do not have permission to authenticate."
msgstr "Non hai i permessi per l'autenticazione."

#: src/services/pam.c:233
msgid "Unable to initialize the PAM authentication system."
msgstr "Impossibile inizializzare in sistema PAM di autenticazione."

#: su-backend/closeout.c:71 su-backend/closeout.c:73
msgid "write error"
msgstr "errore di scrittura"

#: su-backend/version-etc.c:38
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scritto da %s.\n"

#: su-backend/version-etc.c:39
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is 
NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR 
PURPOSE.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Questo software Ŕ libero; per le condizioni di copia guardare il 
codice.  NON c'Ŕ\n"
"garanzia; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR 
PURPOSE.\n"

#: tools/gnomesu.c:40
msgid "Pass the command to execute as one single string."
msgstr "Inserire il comando da eseguire come una singola stringa."

#: tools/gnomesu.c:41
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"

#: tools/gnomesu.c:44
msgid "Run as this user instead of as root."
msgstr "Esegui come questo utente, invece che da root."

#: tools/gnomesu.c:45
msgid "USERNAME"
msgstr "NOME UTENTE"

#: tools/gnomesu.c:65
msgid "GNOME SuperUser"
msgstr "SuperUtente GNOME"

#~ msgid "GNOME SuperUser integration"
#~ msgstr "Integrazione di superutente in GNOME"

#~ msgid "Open as superuser (root)..."
#~ msgstr "Apri come superutente (root)..."

#~ msgid ""
#~ "You do not have permission gain superuser (root) privileges. This "
#~ "incident will be reported."
#~ msgstr ""
#~ "NYou do not have permission gain superuser (root) privileges. This "
#~ "incident will be reported."

#~ msgid "User's password needed"
#~ msgstr "Password utente necessaria"

#~ msgid "_Run"
#~ msgstr "_Esegui"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">The requested action needs 
autentication.</span>\n"
#~ "Please enter your password and click Run to continue."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">L'azione richiesta richede autenticazione.</"
#~ "span>\n"
#~ "Inserire password e premere Esegui per continuare."

#~ msgid "Your _password:"
#~ msgstr "_password utente:"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Command to run:"
#~ msgstr "Comando da eseguire:"

#~ msgid ""
#~ "<span style=\"italic\" weight=\"bold\">Please wait, verifying 
password..."
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span style=\"italic\" weight=\"bold\">Attendere, verifica password 
in corso..."
#~ "</span>"

#~ msgid "Superuser _password:"
#~ msgstr "_Password superutente:"


Maggiori informazioni sulla lista tp