traduzione libgnomesu
Marco Colombo
m.colombo@ed.ac.uk
Ven 28 Gen 2005 14:01:17 CET
yo!!!
Luca Ferretti ha scritto:
>Il giorno gio, 27-01-2005 alle 16:25 +0000, Marco Colombo ha scritto:
>
>
>>>#: src/services/pam.c:220 src/services/su.c:213
>>>#, c-format
>>>msgid "User '%s' doesn't exist."
>>>msgstr "L'utente '%s' non esiste."
>>>
>>>
>>>
>>credo che in questo caso debba essere "%s", ma aspetta conferma!
>>
>>
>
>o «%s»
>
>
>
ok, ma quotando http://81100.eu.org/em/buona_traduzione.html:
"le virgolette basse (dette caporali) vanno usate per i discorsi
diretti, per i nomi di file, per i comandi di shell e, talvolta, vengono
anche usate nel citare voci di menů o pulsanti nelle interfacce
grafiche. Negli altri casi sono da utilizzarsi le virgolette alte, a
meno che questo sia sconveniente"
il nome di un utente non ricade nei casi previsti per le virgolette basse...
ciao, marco
Maggiori informazioni sulla lista
tp