traduzione libgnomesu

Marco Colombo m.colombo@ed.ac.uk
Ven 28 Gen 2005 14:01:17 CET


yo!!!

Luca Ferretti ha scritto:

>Il giorno gio, 27-01-2005 alle 16:25 +0000, Marco Colombo ha scritto:
>  
>
>>>#: src/services/pam.c:220 src/services/su.c:213
>>>#, c-format
>>>msgid "User '%s' doesn't exist."
>>>msgstr "L'utente '%s' non esiste."
>>>
>>>      
>>>
>>credo che in questo caso debba essere "%s", ma aspetta conferma!
>>    
>>
>
>o «%s»
>
>  
>
ok, ma quotando http://81100.eu.org/em/buona_traduzione.html:

"le virgolette basse (dette caporali) vanno usate per i discorsi 
diretti, per i nomi di file, per i comandi di shell e, talvolta, vengono 
anche usate nel citare voci di menů o pulsanti nelle interfacce 
grafiche. Negli altri casi sono da utilizzarsi le virgolette alte, a 
meno che questo sia sconveniente"

il nome di un utente non ricade nei casi previsti per le virgolette basse...

ciao, marco




Maggiori informazioni sulla lista tp