Come traducete il termine 'download'?

Giuseppe Sacco giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org
Gio 24 Mar 2005 23:19:01 CET


Il giorno mer, 23-03-2005 alle 20:40 +0100, Roberto ha scritto:
> Marco Colombo ha scritto:
[...]
> Per il verbo io (e molti come me) uso 'scaricare' ma anche 'salvare' in 
> rare occasioni.
> Uso frasi come: scaricare un file; sto scaricando un file; ho scaricato 
> l'ultimo aggiornamento; ultimo file scaricato; salva l'immagine come ... 
> (ad es. con le immagini di una pagina HTML mostrata da un browser).
> 
> Per il sostantivo (sia singolare che plurale) dico 'download', singolare 
> maschile, invariante.
> Uso frasi come: download in corso; download manager (ad es. per gwget o 
> GetRight); nuovo download; mettere in pausa il download; dirctory dei 
> download; velocitÓ del download; download terminato.

Sono d'accordo con queste due traduzioni che potrebbero essere entrambe
aggiunte al glossario. Se per˛ si dovesse mantenere l'uniformitÓ tra le
due traduzioni allora lascerei 'scaricare' e 'scaricamento' piuttosto
che avere solo il solo termine 'download'.

Ciao,
Giuseppe



Maggiori informazioni sulla lista tp