Come traducete il termine 'download'?

Marco Giorgetti giorgetti@idealiagroup.com
Ven 25 Mar 2005 12:08:01 CET


A me piace di piu' download come sostantivo, ma ribadisco che per avere
un'uniformità accettabile questa scelta dovrebbe essere comunicata e condivisa
da tutti i traduttori.
Bisognerebbe chiedere a tutti e poi decidere, in questo modo penso che nello
spazio di un paio di revisioni tutti potrebbero allineare i termini e non si
creerebbe confusione tra gli utilizzatori.
Come si puo' fare per indire un sondaggio di massa? Ora come ora siamo un po'
pochi a parlarne! :-O

MARCO GIORGETTI
Idealia Group s.r.l.
PORTAL: http://www.idealia.it
WEB: http://www.idealiagroup.com







Maggiori informazioni sulla lista tp