Revisione della traduzione di dbconfig-common

Giuseppe Sacco giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org
Dom 15 Maggio 2005 11:33:04 CEST


Ciao a tutti,
allego la traduzione di un progetto recente che ha come scopo quello di
uniformare tutte le installazioni di pacchetti che accedono a motori di
basi dati. Questo nuovo pacchetto si occupa, per tutti gli altri, di
fare le domande all'utente e verificare tutto quanto riguarda la
connettività con il server.

Maggiori informazioni sul sito degli sviluppatori:
http://alioth.debian.org/projects/dbconfig-common/

Giuseppe

# italian translation for dbconfig-common
# This file is licenced under the same terms and conditions
# of dbconfig-common sources.
# (C) 2005, Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbconfig-common 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-30 23:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid "Keep \"administrative\" database passwords in debconf?"
msgstr "Mantenere le password di \"amministrazione\" in debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid ""
"By default, you will be prompted for all administrator-level database "
"passwords when you configure, upgrade, or remove applications with
dbconfig-"
"common.  These passwords will not be stored in debconf for any longer
than "
"they are needed."
msgstr ""
"Durante la configurazione, l'aggiornamento o la rimozione di
applicazioni "
"che usano dbconfig-common, si dovranno fornire le password dei vari
livelli "
"di amministrazione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid ""
"This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain
in "
"the debconf password database.  The debconf password database is
protected "
"by unix file permissions, though this is less secure and thus not the "
"default setting."
msgstr ""
"Questo comportamento può essere disabilitato, nel qual caso le password
"
"rimarranno nel database di debconf. Il database delle password di
debconf è "
"protetto con i permessi del file system di unix, ma è meno sicuro del "
"comportamento predefinito."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid ""
"If you would rather not be bothered by for an administrative password
every "
"time you upgrade a database application with dbconfig-common, you
should "
"choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
msgstr ""
"Nel caso si voglia evitare di doverle inserire ogni volta che si
aggiorna "
"una applicazione che usa dbconfig-common, è necessario selezionare
questa "
"opzione. Altrimenti la si deve rifiutare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Configurare il database di ${pkg} con dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid ""
"${pkg} must have a database installed and configured before it can be
used.  "
"If you like, this can be handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Prima di poter essere utilizzato, ${pkg} deve avere installato e
configurato "
"un database. È possibile farlo tramite dbconfig-common."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you want to
"
"perform this configuration manually, or if your database has already
been "
"installed and configured, you should refuse this option.  Details on
what "
"needs to be done should most likely be provided
in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr ""
"Nel caso si sia amministratori avanzati di database e si voglia fare
questa "
"configurazione in maniera manuale, oppure se il database è
preesistente, "
"rifiutare questa opzione. I dettagli sulle operazioni da svolgere
saranno "
"molto probabilmente descritti in /usr/share/doc/${pkg}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "Negli altri casi è meglio scegliere questa opzione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Effettuare l'aggiornamento di ${pkg} con dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37
msgid ""
"According to the maintainer for this package, database upgrade
operations "
"need to be formed on ${pkg}.  Typically this is due to changes in how a
new "
"upstream version of the package needs to store its data."
msgstr ""
"Secondo il curatore del pacchetto ${pkg}, vanno eseguite alcune
operazioni "
"durante l'aggiornamento del database. Normalmente questo è richiesto se
una "
"nuova versione del pacchetto memorizza diversamente i propri dati."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37
msgid ""
"If you want to handle this process manually, you should refuse this
option.  "
"Otherwise, you should choose this option. During the upgrade a backup
of "
"your database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from
which "
"which the database can be restored in the case of problems."
msgstr ""
"Se si volesse effettuare questa operazione manualmente si deve
rifiutare "
"questa opzione, altrimenti sceglierla. Durante l'aggiornamento verrà
creata "
"una copia di backup del database nella
directory /var/cache/dbconfig-common/"
"backups, dalla quale si può ripartire in caso di problemi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:52
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Eliminare la configurazione di dbconfig-common per ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:52
msgid ""
"Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want
the "
"underlying database that it has been configured to use."
msgstr ""
"Poiché si sta rimuovendo ${pkg}, è possibile che non si voglia neppure
"
"mantenere il database che era stato appositamente configurato."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:52
msgid "If you like, database removal can be handled with
dbconfig-common."
msgstr ""
"Volendo, la rimozione del database puà essere gestita con
dbconfig-common."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:52
msgid ""
"If you know that you do want to keep this database, or if you want to
handle "
"the removal of this database manually, you should refuse this option."
msgstr ""
"Se si volesse mantenere il database, o nel caso lo si volesse eliminare
"
"manualmente, rifiutare questa opzione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:52
msgid "Otherwise, you should choose this option."
msgstr "Altrimenti la si accetti."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:68
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "Tipo di database da usare con ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:68
msgid ""
"${pkg} can be configured to use one of many database types. Below, you
will "
"be presented with the available choices."
msgstr ""
"${pkg} può essere configurato per usare uno qualsiasi di vari database.
"
"Sotto verrà mostrato l'elenco di quelli disponibili."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:75
msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?"
msgstr "Si vuole eliminare il database di ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:75
msgid ""
"If you no longer need the database for ${pkg}, this is your chance to
remove "
"them."
msgstr ""
"Se non si ha più la necessità del database di ${pkg}, questo è il
momento "
"per rimuoverlo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:75
msgid ""
"If no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should
choose "
"this option.  If you want to hold this data for another time, or if you
"
"would rather handle this process manually, you should refuse this
option."
msgstr ""
"Se non si ha più la necessità dei dati memorizzati da ${pkg} si
dovrebbe "
"accettare questa opzione. Se si vogliono mantenere i dati per un uso
futuro "
"o se si vuole gestire la cosa manualmente, si rifiuti questa opzione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:87
msgid "Do you want to backup the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr ""
"Si vuol fare una copia del database di ${pkg} prima
dell'aggiornamento?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:87
msgid ""
"The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the
"
"installation progress.  Just in case, the database can be backed up
before "
"this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
"previous package version and repopulate your database."
msgstr ""
"Uno dei passi dell'installazione prevede l'aggiornamento del database
che "
"contiene i dati di ${pkg}. Per maggiore sicurezza si può fare la copia
del "
"database in modo tale che se qualcosa va male, si possa reinstallare "
"l'attuale pacchetto e ripopolare il database."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:99
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Conferma della password:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:103
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non coincidono."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:103
msgid "The passwords you supplied do not match.  Please try again."
msgstr "Le password fornite non coincidono. Riprovare."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:108
msgid "Error upgrading database for ${pkg}."
msgstr "Errore aggiornando il database di ${pkg}."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:108
msgid "An error seems to have occurred while upgrading the database."
msgstr "Ci deve essere stato un errore durante l'aggiornamento del
database."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:108
msgid ""
"Fortunately, there should be a backup of the database made just before
the "
"upgrade in ${dbfile}."
msgstr ""
"Per fortuna ci dovrebbe essere una copia del database fatta proprio
prima "
"dell'aggiornamento in ${dbfile}."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:108
msgid ""
"At this point, you will need to downgrade, reinstall, or reconfigure
this "
"package, or otherwise manually intervene to continue using ${pkg} If
it's of "
"any help, this was the error encountered:"
msgstr ""
"A questo punto si deve reinstallare e configurare la precedente
versione di "
"questo pacchetto, o comunque intervenire manualmente usando ${pkg}. Se
può "
"essere d'aiuto l'errore incontrato è:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:122
msgid "Error installing database for ${pkg}."
msgstr "Errore nell'installazione del database di ${pkg}."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:122
msgid "An error seems to have occurred while installing the database."
msgstr "C'è stato un errore installando il database:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:122
msgid ""
"At this point, you will need to reinstall or reconfigure ${pkg}, or "
"otherwise manually intervene before it will be of any use. If it's of
any "
"help, this was the error encountered:"
msgstr ""
"A questo punto è necessario reinstallare o riconfigurare ${pkg} oppure
"
"intervenire manualmente prima che sia possibile utilizzarlo. Se può
essere "
"d'aiuto l'errore incontrato è:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:133
msgid "Error removing database for ${pkg}."
msgstr "Errore eliminando il database di ${pkg}."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:133
msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgstr "C'è stato un errore durante l'eliminazione del database."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:133
msgid ""
"For some reason it was not possible to perform some of the actions
necessary "
"to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two options:
you "
"can find out what has caused this error and fix it, or you can refuse
the "
"offer for help removing the database (the latter implies you will have
to "
"remove the database manually)."
msgstr ""
"Per qualche motivo non è stato possibile completare alcune delle azioni
"
"necessarie per eliminare il database di ${pkg}. Ora rimangono due "
"possibilità: è possibile trovare e risolvere il problema che ha causato
"
"l'errore; oppure si può evitare la possibilità di rimuovere
automaticamente "
"il database (la quale scelta implica che l'eliminiazione va fatta "
"manualmente)."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:133
msgid "If it's of any help, this was the error encountered:"
msgstr "Se può essere d'aiuto l'errore incontrato è:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:133
msgid "${error}"
msgstr "${error}"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:149
msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:"
msgstr "Nome dell'host del server ${dbvendor} per il database di
${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:149
msgid ""
"Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to
enter a "
"new host."
msgstr ""
"Selezionare il nome dell'host remoto da usare, oppure \"new host\" per
"
"inserirne uno nuovo."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:155
msgid "Port number for the ${dbvendor} service:"
msgstr "Numero della porta del servizio ${dbvendor}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:155
msgid ""
"If the ${dbvendor} database on the remote host is running on a
non-standard "
"port, this is your opportunity to specify what it is.  To use the
default "
"port, leave this field blank."
msgstr ""
"Se il server ${dbvendor} sulla macchina remota è in ascolto su una
porta non "
"standard, si può qui specificare il numero di quella porta. Nel caso la
"
"porta sia quella predefinita si lasci questo campo vuoto."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:162
msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
msgstr "Host sul quale è in esecuzione il server ${dbvendor} per
${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:162
msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
msgstr "Inserire il nome dell'host remoto che ospita il server
${dbvendor}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:162
msgid ""
"Note: you must have already arranged for the administrative account to
be "
"able to remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"Nota: si deve avere un account con diritti di amministrazione per la "
"creazione remota di database e per assegnare i privilegi."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:172
msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:"
msgstr "Nome del database ${dbvendor} per ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:172
msgid ""
"Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by
${pkg}."
msgstr "Inserire il nome del database ${dbvendor} da fare usare a
${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:177
msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
msgstr "Utente ${dbvendor} di ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:177
msgid ""
"Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
"database server.  A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a
system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Inserire uno username ${dbvendor} da fare usare a ${pkg} per la
connessione "
"al database. Uno username ${dbvendor} non è necessariamente un utente
di "
"sistema, soprattutto se il database è su una macchina remota."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:177
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables and other objects
to be "
"created by this installation.  This user will have complete freedom to
"
"insert, change or delete data in the database."
msgstr ""
"Questo è l'utente che sarà proprietario di database, tabelle e altri
oggetti "
"che verranno creati durante questa installazione. Questo utente avrà
massima "
"libertà di inserire, cambiare o cancellare i dati nel database."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:190
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "Metodo di connessione al database MySQL per ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:190
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a
local "
"unix socket (this provides the best performance). However, if you would
like "
"to connect with a different method, or to a different server entirely,
"
"select an option from the choices below."
msgstr ""
"Normalmente il pacchetto ${pkg} verrà configurato per accedere a MySQL
"
"tramite un socket unix locale (questo è il metodo che garantisce le "
"performance migliori). Se però si vuole usare un metodo diverso o se il
"
"server è un altro, selezionare un'opzione tra quelle presentate."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:198
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Password applicativa per MySQL per ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:198
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database
server.  "
"If left blank, a random password will be generated for you."
msgstr "Inserire una password per registrare ${pkg} sul server di
database. Lasciare il campo bianco farà generare una password casuale."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:206
msgid ""
"For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT the
same "
"as the UNIX login 'root'."
msgstr "Per MySQL, questo è normalmente \"root\". Notare che non si
tratta dello stesso utente 'root' di UNIX."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:216
msgid ""
"What is the password for the administrative account with which this
package "
"should create its MySQL database and user?"
msgstr "Qual è la password dell'amministratore da usare per far creare
database e utente per il paccketto?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:224
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "Metodo di connessione al database PostgreSQL per ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:224
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server
through a "
"local unix socket (this provides the best performance). However, if you
"
"would like to connect with a different method, or to a different server
"
"entirely, select an option from the choices below."
msgstr "Normalmente ${pkg} viene configurato per accedere al server
PostgreSQL tramite un socket unix locale (che permette le migliori
performance.) Se però si volesse utilizzare un diverso metodo di
connessione o il server fosse un altro, selezionare la corretta opzione
tra le seguenti."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:232
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Password applicativa di ${pkg} per PostgreSQL:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:232
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database
server.  "
"PostgreSQL access may need to be reconfigured to allow password-"
"authenticated access."
msgstr "Inserire una password che ${pkg} userà per registrarsi sul
database. Le modalità di accesso al server PostgreSQL potrebbero
richiedere delle modifiche per permettere l'autenticazione tramite
password."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:240
msgid "Name of your database's administrative user:"
msgstr "Node dell'utente amministratore del database:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:240
msgid ""
"What is the name of the account with which this package should perform
"
"administrative actions?  This user is the one which is able to create
new "
"database users."
msgstr "Qual è il nome dell'account che questo package deve utilizzare
per svolgere operazioni amministrative? È in genere l'utente che può
creare nuovi utenti del database."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:247
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Password per l'utente amministratore del database:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:247
msgid ""
"What is the password for the account with which this package should
perform "
"administrative actions?  (For a normal Debian PostgreSQL installation,
a "
"database password is not required, since authentication is done at the
"
"system level.)"
msgstr "Qual è la password dell'account utilizzato da questo package per
svolgere operazioni amministrative? (In una normale installazione di
PostgreSQL in Debian, una simile password non è richiesta perché
l'autenticazione è fatta a livello di sistema.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:257
msgid "Method for authenticating PostgreSQL administrator:"
msgstr "Modalità di autenticazione dell'amministratore PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:257
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for
authenticating "
"connections.  Please select what method the administrative user should
use "
"when connecting to the server."
msgstr "Il server PostgreSQL offre diversi meccanismi per
l'autenticazione delle connessioni. Selezionare il metodo che l'utente
amministratore deve utilizzare per collegarsi al server."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:280
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "Modalità di autenticazione dell'utente PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:280
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for
authenticating "
"connections.  Please select what method the database user should use
when "
"connecting to the server."
msgstr "Il server PostgreSQL offre diversi meccanismi per
l'autenticazione delle connessioni. Selezionare il metodo che l'utente
del database deve utilizzare per collegarsi al server."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:280
msgid ""
"With \"ident\" authentication on the local machine, the server will
check "
"that the owner of the unix socket is allowed to connect."
msgstr "Con l'autenticazione \"ident\" su una macchina locale, il server
controlla che il proprietario del socket abbia i diritti per
collegarsi."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:280
msgid ""
"With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is
used "
"(note this can be considered a security risk)."
msgstr "L'autenticazione \"ident\" verso una macchina remota avviane
come descritto nell'RFC 1413 (notare che questo può essere considerato
un rischio per la sicurezza.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:280
msgid ""
"With \"password\" authentication, a password will be passed to the
server "
"for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").
Note "
"that the password is still passed in the clear across network-based "
"connections if your connection is not configured to use SSL."
msgstr "Con l'autenticazione \"password\", una password verrà comunicata
al server che la farà autenticare tramite il relativo \"backend\" (come
\"md5\" o \"pam\".) Notare che la password è passata in chiaro
attraverso la connessione di rete se questa non è SSL."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:280
msgid ""
"For a default Debian PostgreSQL installation running on the same host,
you "
"probably want \"ident\"."
msgstr "Per una installazione di PostgreSQL standard Debian, sulla
stessa macchina, probabilmente si vorrà scegliere \"ident\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:302
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Modificare la configurazione di PostgreSQL automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:302
msgid ""
"To enable bootstrapping the PostgreSQL database for ${pkg}, the "
"configuration of PostgreSQL has to be changed.  It is suggested that
this is "
"done by dbconfig-common when your package is installed."
msgstr "Per permettere la connessione iniziale di ${pkg} al database
PostgreSQL, la configurazione di PostgreSQL deve essere modificata. Di
norma è meglio che questo sia fatto da dbconfig-common quando il
pacchetto viene installato."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:310
msgid "Please change /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "Modificare /etc/postgresql/pg_hba.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:310
msgid ""
"To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit
the "
"configuration of your PostgreSQL server. You may be able to find help
in the "
"file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr "Per la connessione iniziale di ${pkg} al database si deve
modificare il file di configurazione del server PostgreSQL. Le
informazioni sulla modifica da fare sono descritte
in /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:317
msgid "PostgreSQL does not support empty passwords."
msgstr "PostgreSQL non permette le password vuote."




Maggiori informazioni sulla lista tp