Dubbio traduttivo
Emanuele Aina
faina.mail@tiscali.it
Gio 3 Nov 2005 00:57:31 CET
Giulio Daprelà accodò:
>>Che uno stack FIFO è un po' come un nano gigante o un Bill Gates povero.
>>
>>Se è FIFO è coda, se è stack è LIFO.
>>
>>Necessarie maggiori delucidazioni...
>
> E' proprio vero che non si finisce mai di imparare, io li ho sempre
> definiti entrambi stack!
No, sono due modi ben diversi di usare un buffer...
> Se è come dici allora il glossario non è corretto, perché lo dà di
> genere maschile.
Non saprei. Parlando di FIFO si intende LA coda o IL buffer?
Tecnicamente di soilito è usato come aggettivo, quindi andrebbe coniugato.
Nel glossario si riferisce alle FIFO unix (dette anche named pipe). Io
le ho sempre usate al femminile. Cambio?
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.
Maggiori informazioni sulla lista
tp