Dubbio traduttivo

Emanuele Aina faina.mail@tiscali.it
Gio 3 Nov 2005 00:57:31 CET


Giulio Daprelà accodò:

>>Che uno stack FIFO è un po' come un nano gigante o un Bill Gates povero.
>>
>>Se è FIFO è coda, se è stack è LIFO.
>>
>>Necessarie maggiori delucidazioni...
> 
> E' proprio vero che non si finisce mai di imparare, io li ho sempre
> definiti entrambi stack!

No, sono due modi ben diversi di usare un buffer...

> Se è come dici allora il glossario non è corretto, perché lo dà di
> genere maschile.

Non saprei. Parlando di FIFO si intende LA coda o IL buffer? 
Tecnicamente di soilito è usato come aggettivo, quindi andrebbe coniugato.

Nel glossario si riferisce alle FIFO unix (dette anche named pipe). Io 
le ho sempre usate al femminile. Cambio?


-- 
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.


Maggiori informazioni sulla lista tp