[glossario] Ultima chiamata: correzioni varie

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Lun 3 Ott 2005 16:08:28 CEST


Emanuele Aina ha discusso:
> 
> Francesco Marletta elencò:
> 
> >>group id: invariato -> identificativo del gruppo
> >>			("identificativo" può essere abbreviato in "id")
> > 
> > direi "id di gruppo"
> 
> Perché obbligatoriamente usare "id"? Io prefeirei lasciarlo come 
> semplice opzione, ma preferire "identificativo".

ok per identificativo, ma invece di "del" metterei "di"... cmq opzionali
> 
> 
> >>header: invariato -> intestazione
> >>                     (invariato se riferito a campo di un
> >>                      protocollo di comunicazione)
> > 
> > ok per quello che viene dopo ->
> 
> Quindi preferiresti cambiarlo in "intestazione"?

si (con la clausola per il protocollo)

> 
> >>effective userid: userid efficace -> identificativo efficace dell'utente
> >>			("identificativo" può essere abbreviato in "id")
> > 
> > efficace? la traduzione di effective non sarebbe "effettivo"
> 
> No, è un false friend.
> (Ho controllato sul dizionario :)

Aspetta aspetta... guarda che mi dice il dizionario (Garzanti sul web)

Lemma  	effective
Traduzione 	agg.
1 efficace: - method, metodo efficace; (fis.) - current, corrente efficace
2 effettivo, reale / (comm., econ.): - demand, domanda effettiva; - yield,
rendimento effettivo; - power, potenza effettiva / (inform.): - address,
indirizzo reale; - instruction, istruzione operativa; - time, tempi utili
3 a effetto, che colpisce: - picture, quadro a effetto
4 (mil.) effettivo: we are below the - strength of the company, siamo al
di sotto della forza effettiva della compagnia
5 (amer.) in vigore, operante: - date, data di entrata in vigore; the law
becomes - today, la legge entra in vigore oggi ♦ s. (spec. pl.) (mil.)
effettivi.

Che mi dici?

> >>support: [non c'è accordo] -> lo tolgo?
> > 
> > "supporto" cosa ha che non va bene? (devo aver perso qualche passaggio)
> 
> Boh, è una voce storica. Non so quali fossero le discussioni in merito.

> Chi guarda negli archivi? :P

e dopo che è un vecchio termine? cosa ha che non va "supporto" ????

> 
> 
> >>Lascio in sospeso:
> >>
> >>drag & drop:  invariato -> trascina e rilascia
> >>                            (invariato se riferito a protocollo)
> >>	(Marco, proprio non ti va?)
> > 
> > meglio invariato
> 
> Ok, lascio così com'è.
> 
> Cosa faccio con "drag" e "drop"? Li traduco separatamente? Tralascio?

si, separati direi di tradurli

Francesco

--
Pensa come se non dovessi morire mai e vivi come se dovessi morire domani

__________________________________________________________________
TISCALI ADSL
Solo con Tiscali Adsl navighi senza limiti e telefoni senza canone 
Telecom a partire da 19,95 Euro/mese.
Attivala subito, I PRIMI DUE MESI SONO GRATIS! CLICCA QUI:
http://abbonati.tiscali.it/adsl/sa/1e25flat_tc/





Maggiori informazioni sulla lista tp