gnome-utils da revisionare
Andrea Zagli
azagli@inwind.it
Sab 10 Set 2005 12:16:22 CEST
Il giorno gio, 08/09/2005 alle 12.14 +0200, Luca Ferretti ha scritto:
> > #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
> > msgid ""
> > "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
> > "system. It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat)
> > "
> > "formatting.</i></small>"
> > msgstr ""
> > "<small><i><b>Attenzione</b>: l'utilità «mbadblocks» non risulta
> > installata "
> > "sul sistema. È necessaria per eseguire una formattazione DOS (FAT)
> > accurata."
> > "</i></small>"
>
> Direi "Sembra che l'utilità ... non è installata su questo sistema"
> La seconda frase poi sarebbe "Tale utilità deve essere installata
> per ...", ma anche "è necessaria" va bene
ho cambiato il tutto in "... l'utilità «mbadblocks» non è installata su
questo sistema. È necessario installarla ..."
> >
> > #: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
> > #, c-format
> > msgid ""
> > "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will
> > not "
> > "be possible.\n"
> > "Contact your system administrator about getting write permissions."
> > msgstr ""
> > "Non si hanno i permessi per scrivere su %s; la formattazione è
> > impossibile.\n"
> > "Contattare l'amministratore di sistema per ottenere i permessi di
> > scrittura."
>
> "Premessi non sufficienti per ..." IMHO
per non scostarmi troppo dall'originale ho messo "... permessi
adeguati ..."
>
> > #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
> > msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
> > msgstr "Trova file, cartelle e documenti nel computer"
>
> e tradurre "your" con "in uso" ?
in effetti la ricerca la potrei fare anche su altri computer se ho
qualche directory montata
ci penso
> > #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
> > msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or
> > date"
> > msgstr ""
> > "Ordina i file per uno dei seguenti criteri: nome, cartella, dimensioni,
> > tipo "
> > "o data"
>
> sicuro che i criteri vadano tradotti? Considera che è la spiegazione
> dell'opzione da riga di comando "--sortby=VALUE".
>
> Io direi "... criteri: name (nome), folder (cartella) ..." anche se
> diventa terribilmente lungo.
>
ho messo come hai suggerito anche se e' lunga; pero' mi sembra corretto
sia fare in modo che il programma funzioni che avere la traduzione
>
> > #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
> > msgid "View the system log file"
> > msgstr "Visualizza il file di log di sistema"
>
> direi che i file di log sono più di uno...
>
>
> > #: ../logview/logview.c:745
> > #, fuzzy
> > msgid "Version : "
> > msgstr "Versione : "
>
> lo spazio prima dei : per me è un errore e andrebbe tolto.
concordo in entrambi gli ultimi due casi; ma essendo un errore
nell'originale come ci si comporta di solito???
per il resto concordo e ho corretto
grazie per la revisione!
Maggiori informazioni sulla lista
tp