gnome-utils da revisionare

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Mar 13 Set 2005 10:39:30 CEST


Il giorno sab, 10/09/2005 alle 12.16 +0200, Andrea Zagli ha scritto:
> Il giorno gio, 08/09/2005 alle 12.14 +0200, Luca Ferretti ha scritto:

> > 
> > > #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
> > > msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
> > > msgstr "Trova file, cartelle e documenti nel computer"
> > 
> > e tradurre "your" con "in uso" ?
> 
> in effetti la ricerca la potrei fare anche su altri computer se ho
> qualche directory montata

Boh... Nell'ottica "il desktop è il computer", tutto ciò che vedi, anche
se remoto, è sul tuo computer :-)

Cmq in caso di server connessi (cfr sul pannello il menù
Risorse->Connessione al server..), mi pare non sia possibile cercare in
essi, poiché gsearchtool non supporta i FS per mezzo di gnome-vfs

> ci penso
> 
> > > #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
> > > msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or
> > > date"
> > > msgstr ""
> > > "Ordina i file per uno dei seguenti criteri: nome, cartella, dimensioni,
> > > tipo "
> > > "o data"
> > 
> > sicuro che i criteri vadano tradotti? Considera che è la spiegazione
> > dell'opzione da riga di comando "--sortby=VALUE".
> > 
> > Io direi "... criteri: name (nome), folder (cartella) ..." anche se
> > diventa terribilmente lungo.
> > 
> 
> ho messo come hai suggerito anche se e' lunga; pero' mi sembra corretto
> sia fare in modo che il programma funzioni che avere la traduzione

dovresti aprire un bug, ma non sono sicuro che la traduzione di un
parametro di un'opzione da riga di comando sia cosa che si possa
tradurre, o si voglia.


> > 
> > > #: ../logview/logview.c:745
> > > #, fuzzy
> > > msgid "Version : "
> > > msgstr "Versione : "
> > 
> > lo spazio prima dei : per me è un errore e andrebbe tolto.

dimenticavo: forse anche quello dopo

> concordo in entrambi gli ultimi due casi; ma essendo un errore
> nell'originale come ci si comporta di solito???

Si apre un bug (ti consiglio http://bugzilla.gnome.org piuttosto che
bug-buddy: la UI della procedura guidata sul sito è stata adattata di
recente e permette di definire con chiarezza severità del bug) dicendo
che secondo te è un errore di digitazione. Magari controlla nella UI se
è necessario, una volta tolti entrambi gli spazi, aggiungere del padding
nel widget che contiene questa etichetta, cosa da annotare nella
notifica di bug.

Ovviamente in attesa di queste modifiche nell'originale credo che la
traduzione vada effettuata in modo corretto, tanto in fuzzy te lo
troverai lo stesso se il bug viene accettato e risolto.



Maggiori informazioni sulla lista tp