Revisione gst-plugins-0.8.11

Luca Ferretti elle.uca@infinito.it
Mar 20 Set 2005 10:00:44 CEST


Le voci fuzzy sono quelle che differiscono dall'ultima revisione. 

----------------------------------------------------------------------

# Italian translation for gst-plugins package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gstreamer
package.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-29 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# Magari lascio master? In fondo  termine tecnico....
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Principale"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84 sys/oss/gstossmixer.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Bassi"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85 sys/oss/gstossmixer.c:101
msgid "Treble"
msgstr "Acuti"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86 sys/oss/gstossmixer.c:105
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87 sys/oss/gstossmixer.c:103
msgid "Synth"
msgstr "Sintetiz"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88 sys/oss/gstossmixer.c:109
msgid "Line-in"
msgstr "Canale in"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89 sys/oss/gstossmixer.c:113
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90 sys/oss/gstossmixer.c:111
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
#, fuzzy
msgid "PC Speaker"
msgstr "Altoparlante PC"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "Riproduzione"

#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "Cattura"

#: ext/alsa/gstalsa.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "ALSA device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "Il device ALSA %s  gi in uso da un altro programma."

#: ext/alsa/gstalsa.c:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not access ALSA device \"%s\", check its permissions."
msgstr "Impossibile accedere al device ALSA %s, verificare i suoi
permessi."

#: ext/alsa/gstalsa.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "ALSA device \"%s\" does not exist."
msgstr "Il device ALSA %s non esiste."

#: ext/alsa/gstalsa.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "ALSA device \"%s\" had an error."
msgstr "Il device ALSA %s ha presentato un errore."

#: ext/audiofile/gstafsink.c:347 ext/sndfile/gstsf.c:624
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:291
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:348
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il file %s in scrittura."

#: ext/audiofile/gstafsink.c:369 ext/audiofile/gstafsrc.c:371
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:311
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:325
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Errore nel chiudere il file %s."

#: ext/audiofile/gstafsrc.c:318
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Impossibile aprire il file %s in lettura."

#: ext/cdio/cddasrc.c:246 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:281
#, fuzzy
msgid "discid"
msgstr "discid"

#: ext/cdio/cddasrc.c:246 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:281
#, fuzzy
msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
msgstr "discid CDDA per il recupero di metadati"

#: ext/cdio/cddasrc.c:432 ext/cdio/cddasrc.c:443
#, fuzzy
msgid "Invalid seek"
msgstr "Spostamento non valido"

#: ext/cdio/cddasrc.c:662 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:803
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Impossibile aprire il device CD in lettura."

#: ext/cdio/cddasrc.c:670
#, fuzzy
msgid "This CD has no tracks"
msgstr "Questo CD non contiene alcuna traccia"

#: ext/cdio/cddasrc.c:750
#, fuzzy
msgid "Invalid track"
msgstr "Traccia non valida"

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:284
msgid "musicbrainz-discid"
msgstr "musicbrainz-discid"

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:284
#, fuzzy
msgid "Musicbrainz discid for metadata retrieval"
msgstr "discid Musicbrainz per il recupero di metadati"

#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open CD device %s for reading."
msgstr "Impossibile aprire il device CD %s in lettura."

#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\": %s."
msgstr "Errore nell'invocare %s: %s."

#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1690
#, fuzzy
msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Informazioni sul titolo non valide nel DVD."

#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1791
#, c-format, fuzzy
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Apertura del device DVD %s fallita."

#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1800
#, fuzzy
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Impostazione dello spostamento basato su PGC fallito."

#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1867
#, fuzzy
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Impossibile leggere informazioni sul titolo per il DVD."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:435
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Impossibile aprire il file vfs %s in scrittura: %s."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:442
msgid "No filename given"
msgstr "Nessun nome di file fornito"

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:470
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Impossibile chiudere il file vfs %s."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1266 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1270
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "Impossibile aprire il file vfs %s in lettura."

#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1279
#, fuzzy
msgid "No filename given."
msgstr "Nessun nome di file fornito."

#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:521
#, fuzzy
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG fallita"

#: ext/sndfile/gstsf.c:585
msgid "No filename specified."
msgstr "Nessun nome di file specificato."

#: ext/sndfile/gstsf.c:838
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Impossibile scrivere sul file %s."

#: gst-libs/gst/play/play.c:720
#, fuzzy
msgid "Failed to create playbin object"
msgstr "Creazione dell'oggetto playbin fallita"

#: gst/avi/gstavimux.c:1008
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulter
corrotto."

#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:284
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:341
#, fuzzy
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nessun nome di file specificato in scrittura."

#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:372
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:454
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:507
#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Errore durante la scrittura sul file %s."

#: gst/multifilesink/gstmultifilesink.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Error switching files to \"%s\"."
msgstr "Errore durante lo switch dei file su %s."

#: gst/tags/tags.c:37
#, fuzzy
msgid "track ID"
msgstr "ID traccia"

#: gst/tags/tags.c:37
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "ID della traccia per MusicBrainz"

#: gst/tags/tags.c:39
#, fuzzy
msgid "artist ID"
msgstr "ID artista"

#: gst/tags/tags.c:39
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "ID dell'artista per MusicBrainz"

#: gst/tags/tags.c:41
#, fuzzy
msgid "album ID"
msgstr "ID album"

#: gst/tags/tags.c:41
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "ID dell'album per MusicBrainz"

#: gst/tags/tags.c:44
msgid "album artist ID"
msgstr "ID artista album"

#: gst/tags/tags.c:44
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "ID dell'artista dell'album per MusicBrainz"

#: gst/tags/tags.c:46
#, fuzzy
msgid "track TRM ID"
msgstr "ID TRM traccia"

#: gst/tags/tags.c:46
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "ID TRM per MusicBrainz"

#: gst/tags/tags.c:49
#, fuzzy
msgid "artist sortname"
msgstr "nome ordinamento artista"

# tirata per i capelli, ma il senso dovrebbe essere quello -Luca
#: gst/tags/tags.c:49
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz artist sortname"
msgstr "Il nome di ordinamento dell'artista per MusicBrainz"

#: gst/tcp/gsttcp.c:305 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errore durante l'invio di dati a %s:%d."

#: gst/tcp/gsttcp.c:338
#, c-format, fuzzy
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a %s:%d."

#: gst/tcp/gsttcp.c:352
#, c-format, fuzzy
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a %s:%d."

#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:357 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:496
#, c-format, fuzzy
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il device audio %s in scrittura."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3spusink.c:280
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il device di controllo %s in scrittura."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "Impossibile configurare il device audio %s."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "Impossibile impostare il device audio %s a %d Hz."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "Impossibile chiudere il device audio %s."

#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3spusink.c:305
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "Impossibile chiudere il device di controllo %s."

#: sys/dxr3/dxr3spusink.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open spu device \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il device spu %s in scrittura."

#: sys/dxr3/dxr3spusink.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close spu device \"%s\"."
msgstr "Impossibile chiudere il device spu %s."

#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il device video %s in scrittura."

#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "Impossibile chiudere il device video %s."

#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:124
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "Impossibile scrivere sul device %s."

#: sys/oss/gstosselement.c:726
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "Il device OSS %s  gi usato da un altro programma."

#: sys/oss/gstosselement.c:733 sys/oss/gstosselement.c:737
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "Impossibile accedere al device %s, verificare i suoi
permessi."

#: sys/oss/gstosselement.c:744 sys/v4l/v4l_calls.c:168
#: sys/v4lradio/v4lradio_calls.c:103
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Il device %s non esiste."

#: sys/oss/gstosselement.c:751
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il device %s in scrittura."

#: sys/oss/gstosselement.c:755
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "Impossibile aprire il device %s in lettura."

#: sys/oss/gstosselement.c:1153
#, fuzzy
msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
msgstr "Il device OSS non supporta le modalit mono o stereo."

#: sys/oss/gstosselement.c:1167
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
msgstr "Il device OSS non pu essere sondato in modo corretto"

#: sys/oss/gstossmixer.c:97 sys/sunaudio/gstsunmixer.c:136
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: sys/oss/gstossmixer.c:107
msgid "Speaker"
msgstr "Altoparl"

#: sys/oss/gstossmixer.c:115
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"

#: sys/oss/gstossmixer.c:117
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"

#: sys/oss/gstossmixer.c:119
msgid "Record"
msgstr "Registr"

#: sys/oss/gstossmixer.c:121
msgid "In-gain"
msgstr "Guad in"

#: sys/oss/gstossmixer.c:123
msgid "Out-gain"
msgstr "Guad out"

#: sys/oss/gstossmixer.c:125
msgid "Line-1"
msgstr "Canale 1"

#: sys/oss/gstossmixer.c:127
msgid "Line-2"
msgstr "Canale 2"

#: sys/oss/gstossmixer.c:129
msgid "Line-3"
msgstr "Canale 3"

#: sys/oss/gstossmixer.c:131
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital 1"

#: sys/oss/gstossmixer.c:133
msgid "Digital-2"
msgstr "DIgital 2"

#: sys/oss/gstossmixer.c:135
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital 3"

#: sys/oss/gstossmixer.c:137
msgid "Phone-in"
msgstr "Telefono in"

#: sys/oss/gstossmixer.c:139
msgid "Phone-out"
msgstr "Telefono out"

#: sys/oss/gstossmixer.c:141
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: sys/oss/gstossmixer.c:143
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: sys/oss/gstossmixer.c:145 sys/sunaudio/gstsunmixer.c:140
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: sys/sunaudio/gstsunmixer.c:138
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"

#: sys/v4l/v4l_calls.c:159 sys/v4lradio/v4lradio_calls.c:94
msgid "No device specified."
msgstr "Nessun device specificato."

#: sys/v4l/v4l_calls.c:172 sys/v4l2/v4l2_calls.c:402
#: sys/v4lradio/v4lradio_calls.c:107
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire il device %s in lettura e scrittura."

#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
msgid "Device is not open."
msgstr "Il device non  aperto."

#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
msgid "Device is open."
msgstr "Il device  aperto."

#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
msgstr "Il device %s non  un device di cattura."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:257
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device %s."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:269
#, c-format, fuzzy
msgid "the driver of device \"%s\" is broken."
msgstr "il driver del device %s  danneggiato."

#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:279
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device %s."




Maggiori informazioni sulla lista tp