[GNOME 2.12] libgnomeprintui (review finale)
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Ven 23 Set 2005 16:36:29 CEST
Ecco il PO di libgnomeprintui per la revisione (in seguito ad uno string
freeze breakage operato 2 o 3 gg prima del rilascio di gnome 2.12)
Ci sono una manciata di messaggi marcati fuzzy.
Grazie a gli darà un'occhiata.
Francesco
-------------------------------------------
# gnome-print italian translation file.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Giovanni Iachello <giac@dei.unipd.it>, 1999.
# Christopher Gabriel <cgabriel@cgabriel.org>, 2001.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomeprintui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 05:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 10:22+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129
msgid "Text to render"
msgstr "Testo da disegnare"
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149
msgid "Glyphlist"
msgstr "Lista glifi"
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156
msgid "Text color, as string"
msgstr "Colore del testo, come stringa"
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164
msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
msgstr "Colore del testo, come intero combinato R/G/B/A"
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172
msgid "Font as a GnomeFont struct"
msgstr "Tipo di carattere come struttura GnomeFont"
#. Family frame
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199
msgid "Font family"
msgstr "Famiglia carattere"
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200
msgid "The list of font families available"
msgstr "Elenco delle famiglie di caratteri disponibili"
#. Style frame
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250
msgid "Font style"
msgstr "Stile carattere"
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251
msgid "The list of styles available for the selected font family"
msgstr "Elenco di stili disponibili per la famiglia di caratteri selezionata"
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:281
msgid "Font _size:"
msgstr "Dimen_sione carattere:"
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:773
msgid "This font does not have sample"
msgstr "Questo tipo di carattere non ha esempio"
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:880
msgid "Font Preview"
msgstr "Anteprima carattere"
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:881
msgid "Displays some example text in the selected font"
msgstr "Mostra del testo di esempio con il tipo di carattere selezionato"
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:896
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione carattere"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:252
msgid "Default Settings"
msgstr "Impostazioni predefinite:"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:278
msgid "Image showing pages being printed in duplex."
msgstr "L'immagine mostra le pagine stampate in doppia facciata."
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:282
msgid "_Duplex"
msgstr "_Doppia facciata"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:288
msgid "Pages are printed in duplex."
msgstr "Le pagine sono stampate in doppia facciata."
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:296
msgid "Image showing the second page of a duplex printed sequence to be printed
upside down."
msgstr "L'immagine mostra come la seconda pagina di una sequenza da stampare
in doppia facciata va stampata capovolta."
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:301
msgid "_Tumble"
msgstr "_Ribaltata"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:307
msgid "If copies of the document are printed in duplex, the second page is
flipped upside down,"
msgstr "Se le copie del documento sono stampate in doppia facciata, la seconda
pagina è capovolta."
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:327
msgid "_Printing Time:"
msgstr "Tempo di stam_pa:"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:353
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:148
msgid "Error while loading printer configuration"
msgstr "Errore nel caricamento della configurazione della stampante"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:261
msgid "Copies"
msgstr "Copie"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:274
msgid "N_umber of copies:"
msgstr "_Numero di copie:"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:294
msgid "Image showing the collation sequence when multiple copies of the document
are printed"
msgstr "Immagine che mostra la sequenza di rilegatura quando vengono stampate
più copie dello stesso documento"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:296
msgid "_Collate"
msgstr "_Rilega"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:302
msgid "If copies of the document are printed separately, one after another,
rather than being interleaved"
msgstr "Indica se le copie del documento sono stampate separatamente, una
dopo l'altra, piuttosto che essere mischiate"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:160
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:169
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:175
msgid "Paper"
msgstr "Carta"
#. Set up the dialog
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:367
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:435
msgid "Gnome Print Dialog"
msgstr "Dialogo di stampa di GNOME"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:459
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2367
msgid "Job"
msgstr "Lavoro"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:474
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:712
msgid "Print Range"
msgstr "Intervallo di stampa"
#. Expert mode
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:498
msgid "Expert mode"
msgstr "Modalità esperto"
#. All pages
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:545
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:725
msgid "_All"
msgstr "_Tutte"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:569
msgid "_Selection"
msgstr "_Selezione"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:754
msgid "_From:"
msgstr "_Da:"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:767
msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
msgstr "Imposta la pagina iniziale dell'intervallo da stampare"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:769
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:782
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Imposta la pagina finale dell'intervallo da stampare"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:537
msgid "No visible output was created."
msgstr "Non è stato creato alcun output visibile."
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1669
msgid "all"
msgstr "tutto"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2359
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2360
msgid "Number of pages horizontally"
msgstr "Numero di pagine in orizzontale"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2363
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2364
msgid "Number of pages vertically"
msgstr "Numero di pagine in verticale"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2367
msgid "Print job"
msgstr "Lavoro di stampa"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2462
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2462
msgid "Prints the current file"
msgstr "Stampa il file corrente"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2463
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2463
msgid "Closes print preview window"
msgstr "Chiude la finestra di anteprima di stampa"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2470
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2471
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2472
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2483
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2483
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annulla l'ultima azione"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2484
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2484
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Ripete l'ultima azione"
# [NdT] chiaramente si riferisce a "pagina"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2493
msgid "First"
msgstr "Prima"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2493
msgid "Shows the first page"
msgstr "Mostra la prima pagina"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2494
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2494
msgid "Shows previous page"
msgstr "Mostra la pagina precedente"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2495
msgid "Next"
msgstr "Prossima"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2495
msgid "Shows the next page"
msgstr "Mostra la pagina successiva"
# [NdT] chiaramente si riferisce a "pagina"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2496
msgid "Last"
msgstr "Ultima"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2496
msgid "Shows the last page"
msgstr "Mostra l'ultima pagina"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2506
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2506
msgid "Zooms 1:1"
msgstr "Ingrandimento 1:1"
# [NdT] nel caso ci fosse poco spazio disponibile si potrebbe usare "Adatta"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2507
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Adatta"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2507
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Adatta la pagina alla dimensione della finestra"
# [NdT] nel caso ci fosse poco spazio disponibile si potrebbe usare "Ingrandisci"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2508
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2508
msgid "Zooms the page in"
msgstr "Aumenta l'ingrandimento della pagina"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2509
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduci"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2509
msgid "Zooms the page out"
msgstr "Riduce l'ingrandimento della pagina"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2518
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Mostra più pagine"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2519
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2520
msgid "Use theme"
msgstr "Usa il tema"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2520
msgid "Use _theme colors for content"
msgstr "Usa i colori del _tema per il contenuto"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2543
msgid "Page Preview"
msgstr "Anteprima di pagina"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2544
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "L'anteprima di una pagina del documento da stampare"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2580
msgid "_Page: "
msgstr "P_agina: "
#. xgettext : There are a set of labels and a GtkEntry of the form _Page:
<entry> of {total pages}
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2588
msgid "of"
msgstr "di"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2595
msgid "Page total"
msgstr "Pagine in totale"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Il numero totale di pagine nel documento"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2680
msgid "Gnome Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa di GNOME"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:444
msgid "Paper and Layout"
msgstr "Carta e disposizione"
#. Paper size selector
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:461
msgid "Paper _size:"
msgstr "Dimen_sione carta:"
#. Custom paper Width
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:475
msgid "_Width:"
msgstr "La_rghezza:"
#. Custom paper Height
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:491
msgid "_Height:"
msgstr "Al_tezza:"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:514
msgid "Metric selector"
msgstr "Selettore metrico"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:515
msgid "Specifies the metric to use when setting the width and height of the
paper"
msgstr "Specifica la metrica da usare quando si impostano larghezza e altezza
della carta"
#. Feed orientation
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:518
msgid "_Feed orientation:"
msgstr "Orientamento _alimentazione:"
#. Page orientation
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:534
msgid "Page _orientation:"
msgstr "_Orientamento pagina:"
#. Layout
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:547
msgid "_Layout:"
msgstr "_Disposizione:"
#. Paper source
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:560
msgid "Paper _tray:"
msgstr "Vassoio _carta:"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:576
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:590
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:591
msgid "Preview of the page size, orientation and layout"
msgstr "Anteprima di dimensione, disposizione e orientamento della pagina"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:597
msgid "Margins"
msgstr "Margini"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:631
msgid "Top"
msgstr "Superiore"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:634
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:637
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:640
msgid "Right"
msgstr "Destro"
#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:162
msgid "Co_nfigure"
msgstr "Co_nfigura"
#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:171
msgid "Adjust the settings of the selected printer"
msgstr "Regola le impostazioni della stampante selezionata"
#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:195
msgid "_Settings:"
msgstr "_Impostazioni:"
#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:204
msgid "_Location:"
msgstr "_Posizione:"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:119
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:608
msgid "Number of pages"
msgstr "Numero di pagine"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:122
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:605
#, fuzzy
msgid "Current page"
msgstr "Pagina corrente"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:133
#, fuzzy
msgid "Print Content"
msgstr "Stampa contenuto"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:602
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:731
#, fuzzy
msgid "_Current"
msgstr "_Corrente"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:743
#, fuzzy
msgid "_From page "
msgstr "_Da pagina "
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:755
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " a "
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:773
msgid "_Selection: "
msgstr "_Selezione: "
# [NdT] ho messo i : anzich i ... perché nella schermata (grazie a Luca)
questo appare come:
# Print only...
# [ ] even pages
# [ ] odd pages
#
#. Print only...
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:785
#, fuzzy
msgid "Print only..."
msgstr "Stampa solo:"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:179
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:229
msgid "No options are defined"
msgstr "Nessuna opzione definita"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-print-to-file.c:258
msgid "Print to _file"
msgstr "Stampa su _file"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:181
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:188
msgid "Jobs"
msgstr "Lavori"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:195
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:180
msgid "No printer selected"
msgstr "Nessuna stampante selezionata"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:191
msgid "No settings available"
msgstr "Nessuna impostazione disponibile"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:234
msgid "Add new settings"
msgstr "Aggiungi nuove impostazioni"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:315
msgid "%"
msgstr "%"
#. Percent must be first
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:316
msgid "Pt"
msgstr "pt"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:317
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:318
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:319
msgid "m"
msgstr "m"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:320
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:184
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:535
#, c-format
msgid "The specified filename \"%s\" is an existing directory."
msgstr "Il nome di file specificato \"%s\" è una directory esistente."
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:203
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:557
#, c-format
msgid "Should the file %s be overwritten?"
msgstr "Sovrascrivere il file \"%s\"?"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:248
msgid "Please specify the location and filename of the output file:"
msgstr "Specificare la posizione e il nome del file di uscita:"
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:272
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
--
Pensa come se non dovessi morire mai e vivi come se dovessi morire domani
__________________________________________________________________
TISCALI ADSL 1.25 MEGA
Solo con Tiscali Adsl navighi senza limiti e telefoni senza canone Telecom
a partire da 19,95 Euro/mese.
Attivala entro il 31 agosto, il primo MESE è GRATIS! CLICCA QUI.
http://abbonati.tiscali.it/adsl/sa/1e25flat_tc/
Maggiori informazioni sulla lista
tp