"Spam or Ham"
Marco Ciampa
ciampix@libero.it
Mar 4 Apr 2006 12:58:25 CEST
On Mon, Apr 03, 2006 at 09:49:39PM +0200, Luca Ferretti wrote:
> Il giorno dom, 02/04/2006 alle 20.55 +0200, Marco d'Itri ha scritto:
> > On Apr 02, Andrea Spadaccini <andrea.spadaccini@gmail.com> wrote:
> >
> > > Ad occhio e croce, direi che "Ham" ha il significato di "mail buona", ma non
> > > mi viene una buona traduzione: sapreste aiutarmi, please?
> > Non esistono traduzioni.
>
> "dirette" no. Così come non esistono se li consideriamo termini tecnici.
>
> Se però vogliamo avvicinarci agli utenti (è un programma di posta, non è
> usato solo da "tecnici" e non si può pretendere che tutti conoscano lo
> spam (p.e. mia madre)) si potrebbero valutare:
>
> * spam -> indesiderata
> * ham == not spam -> attendibile
>
> L'origine della traduzione è MS (Outlook ed Exchange). L'ho usata (in
> via sperimentale) in Evolution 2.6
>
Ottimo! Completamente daccordo.
--
Marco Ciampa
+--------------------+
| Linux User #78271 |
| FSFE fellow #364 |
+--------------------+
Maggiori informazioni sulla lista
tp