"Spam or Ham"

Marco Ciampa ciampix@libero.it
Mar 4 Apr 2006 12:58:25 CEST


On Mon, Apr 03, 2006 at 09:49:39PM +0200, Luca Ferretti wrote:
> Il giorno dom, 02/04/2006 alle 20.55 +0200, Marco d'Itri ha scritto:
> > On Apr 02, Andrea Spadaccini <andrea.spadaccini@gmail.com> wrote:
> > 
> > > Ad occhio e croce, direi che "Ham" ha il significato di "mail buona", ma non
> > > mi viene una buona traduzione: sapreste aiutarmi, please?
> > Non esistono traduzioni.
> 
> "dirette" no. Così come non esistono se li consideriamo termini tecnici.
> 
> Se però vogliamo avvicinarci agli utenti (è un programma di posta, non è
> usato solo da "tecnici" e non si può pretendere che tutti conoscano lo
> spam (p.e. mia madre)) si potrebbero valutare: 
> 
>       * spam		-> indesiderata
>       * ham == not spam	-> attendibile
> 
> L'origine della traduzione è MS (Outlook ed Exchange). L'ho usata (in
> via sperimentale) in Evolution 2.6
> 

Ottimo! Completamente daccordo.

-- 

Marco Ciampa

+--------------------+
| Linux User  #78271 |
| FSFE fellow   #364 |
+--------------------+


Maggiori informazioni sulla lista tp