"Spam or Ham"

Fabio Riga usul@aruba.it
Mer 5 Apr 2006 22:21:11 CEST


On 05/04/2006 20:30:17, Marco d'Itri wrote:
> On Apr 05, Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it> wrote:
> 
> > A parte ciò, come la mettiamo con "ham"? Non è un termine "tecnico" o
> > noto (come spam che magari lo trovi anche sui quotidiani), ma un gioco
> È un termine tecnico e ben noto a chiunque si sia mai interessato di
> spam.
Questo non implica niente. Il termine tecnico può (e a mio parere deve) essere  
tradotto. Continuo a non capire perché non si possa avere una terminologia  
tecnica in italiano.

> > Se dobbiamo tradurre, a mio avviso, è talvolta necessaria anche una
> > forma di adattamento. Come nel caso della traduzione, o meglio
> Certo, allo scopo di migliorare la comprensione. A maggior ragione
> questo non si applica alle proposte fatte che non solo sono
> incomprensibili a un utente generico, ma lo sono anche a chi ha un
> minimo di alfabetizzazione informatica e capirebbe al volo i termini
> originali!
Onestamente tutte le traduzioni finora proposte mi sembrano più chiare della  
parola originale. In ogni caso vanno spiegate (e un alfabetizzato è solo uno  
che ha già letto la spiegazione del termine inglese) e vanno spiegate anche a  
uno che parla inglese. Ma noi stiamo traducendo per chi non conosce l'inglese,  
giusto?

> > PS ovviamente la vera soluzione al problema è aprire un bug report per
> > l'applicazione dicendo che ham è una scelta pessima per la
> > localizzazione
> Non mi sembra una gran soluzione, se qualcuno lo facesse per un mio
> programma chiuderei il bug al volo.
Saresti poco gentile! :-P Ma su questo sono d'accordo con te, la parola è  
quella! Prova a chiamare uno scrittore e digli che deve cambiare una frase  
perché non trovi un bel modo di renderla nella tua lingua!

Ciao ciao
Fabio


Maggiori informazioni sulla lista tp