marlin da revisionare

Andrea Zagli azagli@inwind.it
Dom 20 Ago 2006 18:26:54 CEST


# Italian translation of Marlin.
# Copyright (C) 2004 THE Marlin'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Marlin package.
# Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2004-2006.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Marlin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@inwind.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"

#: ../marlin.desktop.in.h:1
msgid "Lets you edit audio samples under gnome"
msgstr "Permette la modifica di campioni audio in GNOME"

#: ../marlin.desktop.in.h:2 ../src/main.c:503 ../src/main.c:507
#: ../src/marlin-window.c:1825
msgid "Marlin Sample Editor"
msgstr "Editor di campioni Marlin"

#: ../marlin/marlin-cross-fader.c:554 ../marlin/marlin-cross-fader.c:759
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../marlin/marlin-cross-fader.c:562 ../marlin/marlin-cross-fader.c:770
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: ../marlin/marlin-cross-fader.c:747 ../marlin/marlin-cross-fader.c:1287
msgid "Level"
msgstr "Livello"

#: ../marlin/marlin-cross-fader.c:761
msgid "0 dB"
msgstr "0 dB"

#: ../marlin/marlin-cross-fader.c:773
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../marlin/marlin-cross-fader.c:794 ../marlin/marlin-cross-fader.c:795
msgid "Frames"
msgstr "Frame"

#: ../marlin/marlin-cross-fader.c:966 ../marlin/marlin-cross-fader.c:987
#, c-format
msgid ""
"Position %llu\n"
"Level: -%s"
msgstr ""
"Posizione %llu\n"
"Livello: -%s"

#: ../marlin/marlin-cross-fader.c:970 ../marlin/marlin-cross-fader.c:991
#, c-format
msgid ""
"Position %llu\n"
"Level: %.1f dB"
msgstr ""
"Posizione %llu\n"
"Livello: %.1f dB"

#: ../marlin/marlin-cross-fader.c:975 ../marlin/marlin-cross-fader.c:995
#, c-format
msgid ""
"Position %llu\n"
"Level: %.2f%%"
msgstr ""
"Posizione %llu\n"
"Livello: %.2f%%"

#: ../marlin/marlin-file.c:74
#, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s'\n"
"Error: '%s'"
msgstr ""
"Errore nell'aprire il file «%s»\n"
"Errore: «%s»"

#: ../marlin/marlin-file.c:201
msgid "Failed to allocate memory."
msgstr "Errore nell'allocare la memoria."

#: ../marlin/marlin-file.c:286
#, c-format
msgid "There was not enough space for '%s'"
msgstr "Non c'era spazio sufficiente per «%s»"

#: ../marlin/marlin-file.c:291
#, c-format
msgid ""
"Error writing data to '%s'\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Errore nello scrivere dei dati in «%s»\n"
"Errore: %s"

#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:92 ../marlin/marlin-file-chooser.c:96
#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:97 ../marlin/marlin-file-chooser.c:98
#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:99 ../marlin/marlin-file-chooser.c:463
#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:473 ../marlin/marlin-file-chooser.c:483
#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:493 ../marlin/marlin-file-selection.c:122
#: ../marlin/marlin-file-selection.c:123 ../marlin/marlin-file-selection.c:124
#: ../marlin/marlin-file-selection.c:125 ../marlin/marlin-file-selection.c:126
#: ../marlin/marlin-file-selection.c:421 ../marlin/marlin-file-selection.c:431
#: ../marlin/marlin-file-selection.c:440 ../marlin/marlin-file-selection.c:449
#: ../marlin/marlin-file-selection.c:458 ../marlin/marlin-gst-extras.c:335
#: ../marlin/marlin-gst-extras.c:339 ../marlin/marlin-gst-extras.c:353
#: ../marlin/marlin-gst-extras.c:400 ../plugins/marlin-extract.c:665
#: ../src/marlin-progress-window.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:435
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"

#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:448 ../marlin/marlin-file-selection.c:418
#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:471
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:459 ../marlin/marlin-file-selection.c:428
msgid "Mime Type:"
msgstr "Tipo MIME:"

#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:469 ../marlin/marlin-file-selection.c:437
#: ../plugins/marlin-generate-waveform.c:486
#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:571
#: ../src/marlin-clipboard-info.c:153
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"

#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:479 ../marlin/marlin-file-selection.c:446
#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:595 ../src/marlin-record.c:883
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Frequenza di campionamento:"

#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:489 ../marlin/marlin-file-selection.c:455
#: ../src/marlin-window-menu.c:226
msgid "Channels:"
msgstr "Canali:"

#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:502
#, fuzzy
msgid "Preview File"
msgstr "Anteprima file"

#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:508
#, fuzzy
msgid "Stop Preview"
msgstr "Ferma anteprima"

#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:529
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"

#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:554
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"

#: ../marlin/marlin-file-chooser.c:568
msgid "Save Sample As..."
msgstr "Salva il campione come..."

#: ../marlin/marlin-file-selection.c:149
#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:613 ../src/marlin-record.c:282
#: ../src/marlin-record.c:878
msgid "mono"
msgstr "mono"

#: ../marlin/marlin-file-selection.c:149
#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:613 ../src/marlin-record.c:282
#: ../src/marlin-record.c:878
msgid "stereo"
msgstr "stereo"

#: ../marlin/marlin-file-selection.c:467
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"

#: ../marlin/marlin-file-selection.c:473
msgid "Stop"
msgstr "Ferma la riproduzione"

#: ../marlin/marlin-load-pipeline.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to load %s\n"
"Cannot find a decoder for %s"
msgstr ""
"Impossibile caricare «%s»\n"
"Impossibile trovare un decoder per «%s»"

#. Make the marker name based on the position
#: ../marlin/marlin-marker-model.c:299 ../marlin/marlin-marker-view.c:1830
#, c-format
msgid "Marker %llu"
msgstr "Indicatore %llu"

#: ../marlin/marlin-marker-view.c:1230 ../marlin/marlin-marker-view.c:1580
#: ../src/marlin-window.c:5206 ../src/marlin-window-menu.c:1340
msgid "Remove Marker"
msgstr "Elimina l'indicatore"

#: ../marlin/marlin-marker-view.c:1236 ../marlin/marlin-marker-view.c:1557
msgid "Move Marker"
msgstr "Sposta l'indicatore"

#: ../marlin/marlin-marker-view.c:1260 ../marlin/marlin-marker-view.c:1836
#: ../marlin/marlin-marker-view.c:1944
#: ../src/dialogs/marlin-add-marker-dialog.c:68
#: ../src/dialogs/marlin-add-marker-dialog.c:197 ../src/marlin-window.c:1263
#: ../src/marlin-window-menu.c:1337
msgid "Add Marker"
msgstr "A_ggiungi indicatore"

#: ../marlin/marlin-marker-view.c:1898
#: ../src/dialogs/marlin-add-marker-dialog.c:144
#: ../src/dialogs/marlin-edit-marker-dialog.c:152
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../marlin/marlin-marker-view.c:1914
#: ../src/dialogs/marlin-add-marker-dialog.c:162
#: ../src/dialogs/marlin-edit-marker-dialog.c:171
#: ../src/dialogs/marlin-move-cursor-dialog.c:310
#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:407
msgid "_Position:"
msgstr "_Posizione:"

#: ../marlin/marlin-position-spinner.c:182 ../src/marlin-window.c:1178
msgid "_Frames"
msgstr "_Frame"

#: ../marlin/marlin-position-spinner.c:183 ../src/marlin-window.c:1179
msgid "_Time"
msgstr "_Tempo"

#: ../marlin/marlin-position-spinner.c:184 ../src/marlin-window.c:1180
msgid "_Seconds"
msgstr "_Secondi"

#: ../marlin/marlin-position-spinner.c:185 ../src/marlin-window.c:1181
msgid "T_ime & Frames"
msgstr "T_empo & frame"

#: ../marlin/marlin-position-spinner.c:186 ../src/marlin-window.c:1182
msgid "_Beats"
msgstr "_Battute"

#: ../marlin/marlin-position-spinner.c:461
msgid "frames"
msgstr "frame"

#: ../marlin/marlin-position-spinner.c:465
msgid "hrs:mins:secs"
msgstr "ore:minuti:secondi"

#: ../marlin/marlin-position-spinner.c:469
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: ../marlin/marlin-position-spinner.c:473
msgid "secs:frames"
msgstr "sec:frame"

#: ../marlin/marlin-position-spinner.c:477
msgid "beats"
msgstr "battute"

#: ../marlin/marlin-program.c:221
msgid "Clipboard"
msgstr "Appunti"

#: ../marlin/marlin-sample-element.c:153
msgid "Error writing data"
msgstr "Errore nello scrivere dei dati"

#: ../marlin/marlin-sample-view.c:1083 ../marlin/marlin-sample-view.c:2414
#: ../marlin/marlin-sample-view.c:2432 ../marlin/marlin-sample-view.c:2509
#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:164
msgid "Select Region"
msgstr "Seleziona una zona"

#: ../marlin/marlin-sample-view.c:2484
msgid "Move Selection"
msgstr "Sposta la selezione"

#: ../marlin/marlin-sample-view.c:2523 ../src/marlin-window-menu.c:568
#: ../src/marlin-window-menu.c:1205
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"

#: ../marlin/marlin-sample-view.c:2610
msgid "Clear Selected Region"
msgstr "Pulisci la sezione"

#: ../marlin/marlin-undo-manager.c:409
msgid "Original Sample"
msgstr "Campione originale"

#: ../marlin/marlin-utils.c:164
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secondi"
msgstr[1] "%d secondi"

#. I'm not sure about this use of ngettext
#: ../marlin/marlin-utils.c:167
#, c-format
msgid "%d.%03d second"
msgid_plural "%d.%03d seconds"
msgstr[0] "%d.%03d secondi"
msgstr[1] "%d.%03d secondi"

#: ../marlin/marlin-utils.c:170
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuti"
msgstr[1] "%d minuti"

#: ../marlin/marlin-utils.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ore"
msgstr[1] "%d ore"

#: ../marlin/marlin-utils.c:578 ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:84
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:83 ../src/marlin-clipboard-info.c:51
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: ../marlin/marlin-utils.c:579 ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:81
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:80 ../src/marlin-clipboard-info.c:51
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: ../marlin/marlin-x-utils.c:81
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore nel visualizzare l'aiuto:\n"
"%s"

#: ../marlin/marlin-x-utils.c:104
msgid "-∞ dB (0.00%)"
msgstr "-∞ dB (0.00%)"

#: ../plugins/marlin-about-plugin.c:108 ../plugins/marlin-about-plugin.c:184
msgid "Plugin Details"
msgstr "Dettagli plugin"

#: ../plugins/marlin-about-plugin.c:185
msgid "Show details on all the plugins loaded"
msgstr "Mostra i dettagli di tutti i plugin caricati"

#: ../plugins/marlin-extract.c:540 ../plugins/marlin-extract.c:548
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista sconosciuto"

#: ../plugins/marlin-extract.c:541 ../plugins/marlin-extract.c:549
msgid "Unknown Album"
msgstr "Album sconosciuto"

#: ../plugins/marlin-extract.c:542 ../plugins/marlin-extract.c:547
msgid "Unknown Track"
msgstr "Traccia sconosciuta"

#: ../plugins/marlin-extract.c:551
#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:677
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../plugins/marlin-extract.c:629
#, c-format
msgid "CD Length: %s\n"
msgstr "Durata del CD: %s\n"

#: ../plugins/marlin-extract.c:667
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Traccia %d"

#: ../plugins/marlin-extract.c:852
#, c-format
msgid "Extracting %d: %s - %s"
msgstr "Estrazione di %d: %s - %s"

#: ../plugins/marlin-extract.c:901
msgid "Extracting Audio"
msgstr "Estrai audio"

#: ../plugins/marlin-extract.c:1076
msgid "Various"
msgstr "Varie"

#: ../plugins/marlin-extract.c:1191
msgid "Extract Audio from CD"
msgstr "Estrai l'audio dal CD"

#: ../plugins/marlin-extract.c:1203
msgid "CD Drive"
msgstr "Lettore CD"

#: ../plugins/marlin-extract.c:1212
msgid "_Extract from:"
msgstr "_Estrai da:"

#: ../plugins/marlin-extract.c:1224
msgid "_Speed:"
msgstr "_Velocità:"

#. Track list
#: ../plugins/marlin-extract.c:1236
msgid "Extract by Trac_k"
msgstr "Estrai le _tracce"

#: ../plugins/marlin-extract.c:1267 ../plugins/marlin-extract.c:1271
#: ../plugins/marlin-extract.c:1367
msgid "Extract"
msgstr "E_strai"

#: ../plugins/marlin-extract.c:1275 ../plugins/marlin-extract.c:1278
msgid "Track"
msgstr "Traccia"

#: ../plugins/marlin-extract.c:1283 ../plugins/marlin-extract.c:1286
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../plugins/marlin-extract.c:1289 ../plugins/marlin-extract.c:1292
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

#: ../plugins/marlin-extract.c:1295 ../plugins/marlin-extract.c:1298
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: ../plugins/marlin-extract.c:1301 ../plugins/marlin-extract.c:1304
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"

#: ../plugins/marlin-extract.c:1312
msgid "Extract Entire _CD"
msgstr "Estrai l'intero _CD"

#: ../plugins/marlin-extract.c:1328
msgid "CD Length: 00:00.00"
msgstr "Durata del CD: 00:00.00"

#: ../plugins/marlin-extract.c:1343
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: ../plugins/marlin-generate-waveform.c:459
#: ../plugins/marlin-generate-waveform.c:512
msgid "Generate Tone"
msgstr "Genera tono"

#: ../plugins/marlin-generate-waveform.c:471
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenza:"

#: ../plugins/marlin-generate-waveform.c:555
msgid "Tone..."
msgstr "Tono..."

#: ../plugins/marlin-generate-waveform.c:556
msgid "Generate a tone"
msgstr "Genera un tono"

#: ../plugins/marlin-test-plugin.c:43
msgid "Test plugin"
msgstr "Plugin di prova"

#: ../plugins/marlin-test-plugin.c:44
msgid "The test plugin"
msgstr "Il plugin di prova"

#: ../src/dialogs/marlin-adjust-channel-dialogs.c:80
msgid "Remove Channel"
msgstr "Elimina canale"

#: ../src/dialogs/marlin-adjust-channel-dialogs.c:122
#, c-format
msgid "Remove Channel: %s"
msgstr "Elimina canale: %s"

#: ../src/dialogs/marlin-adjust-channel-dialogs.c:143
msgid "Remove Channel:"
msgstr "Elimina canale:"

#: ../src/dialogs/marlin-adjust-channel-dialogs.c:159
#: ../src/dialogs/marlin-adjust-channel-dialogs.c:303
msgid "_Left Channel"
msgstr "Canale _sinistro"

#: ../src/dialogs/marlin-adjust-channel-dialogs.c:164
#: ../src/dialogs/marlin-adjust-channel-dialogs.c:308
msgid "_Right Channel"
msgstr "Canale _destro"

#: ../src/dialogs/marlin-adjust-channel-dialogs.c:168
msgid "_Mix channels together"
msgstr "_Unisci i canali"

#: ../src/dialogs/marlin-adjust-channel-dialogs.c:179
msgid "_Remove Channel"
msgstr "_Elimina canale"

#: ../src/dialogs/marlin-adjust-channel-dialogs.c:226
msgid "Add Channel"
msgstr "Aggiungi un canale"

#: ../src/dialogs/marlin-adjust-channel-dialogs.c:266
#, c-format
msgid "Add New Channel: %s"
msgstr "Aggiungi un nuovo canale: %s"

#: ../src/dialogs/marlin-adjust-channel-dialogs.c:287
msgid "Add New Channel As:"
msgstr "Aggiungi un nuovo canale come:"

#: ../src/dialogs/marlin-adjust-channel-dialogs.c:312
msgid "_Clone data from original channel"
msgstr "_Copia i dati dal canale originale"

#: ../src/dialogs/marlin-adjust-channel-dialogs.c:324
msgid "_Add Channel"
msgstr "A_ggiungi un canale"

#: ../src/dialogs/marlin-crossfade-dialog.c:79
msgid "Crossfade"
msgstr "Dissolvenza incrociata"

#: ../src/dialogs/marlin-crossfade-dialog.c:146
#, c-format
msgid "Crossfade Sample: %s"
msgstr "Dissolvenza incrociata sul campione: %s"

#: ../src/dialogs/marlin-crossfade-dialog.c:165
msgid "_Snap to grid"
msgstr "_Aggancia alla griglia"

#: ../src/dialogs/marlin-crossfade-dialog.c:176
msgid "Crossfade Samples"
msgstr "Dissolvenza incrociata tra campioni"

#: ../src/dialogs/marlin-edit-marker-dialog.c:69
#: ../src/marlin-window-menu.c:1346
msgid "Edit Marker"
msgstr "Modifica l'indicatore"

#: ../src/dialogs/marlin-edit-marker-dialog.c:206
msgid "Change Details"
msgstr "_Modifica indicatore"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:212
msgid "Change Information"
msgstr "Cambia informazione"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:379
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:391
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:402
msgid "Size on Disk:"
msgstr "Dimensione su disco:"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:416
msgid "Size in Memory:"
msgstr "Dimensione in memoria:"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:435
msgid "Last Modification:"
msgstr "Ultima modifica:"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:485
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:498
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:511
msgid "Track Number:"
msgstr "Traccia numero:"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:527
msgid "Comments:"
msgstr "Commenti:"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:549
msgid "Beats Per Minute:"
msgstr "Battute per minuto:"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:583
msgid "Number of Frames:"
msgstr "Numero dei frame:"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:607 ../src/marlin-record.c:872
msgid "Number of Channels:"
msgstr "Numero di canali:"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:650
#, c-format
msgid "Sample Information: %s"
msgstr "Informazioni sul campione: %s"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:673
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../src/dialogs/marlin-information-dialog.c:686
msgid "Set Information"
msgstr "_Modifica le informazioni"

#: ../src/dialogs/marlin-move-cursor-dialog.c:79
#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:257
#: ../src/marlin-window.c:4559
msgid "Start of Sample"
msgstr "Inizio del campione"

#: ../src/dialogs/marlin-move-cursor-dialog.c:80
#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:283
#: ../src/marlin-window.c:4560
msgid "End of Sample"
msgstr "Fine del campione"

#: ../src/dialogs/marlin-move-cursor-dialog.c:81
msgid "Start of Selection"
msgstr "Inizio della selezione"

#: ../src/dialogs/marlin-move-cursor-dialog.c:82
msgid "End of Selection"
msgstr "Fine della selezione"

#: ../src/dialogs/marlin-move-cursor-dialog.c:83
msgid "Previous Zero Crossing"
msgstr "Passaggio a zero precedente"

#: ../src/dialogs/marlin-move-cursor-dialog.c:84
msgid "Next Zero Crossing"
msgstr "Passaggio a zero successivo"

#: ../src/dialogs/marlin-move-cursor-dialog.c:85
#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:259
#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:285
msgid "Custom Position"
msgstr "Posizione personalizzata"

#: ../src/dialogs/marlin-move-cursor-dialog.c:86
#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:260
#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:286
msgid "Marker"
msgstr "Indicatore"

#: ../src/dialogs/marlin-move-cursor-dialog.c:262
#, c-format
msgid "Move Cursor: %s"
msgstr "Sposta il cursore: %s"

#: ../src/dialogs/marlin-move-cursor-dialog.c:344
msgid "Mar_ker:"
msgstr "_Indicatore:"

#: ../src/dialogs/marlin-move-cursor-dialog.c:368
msgid "_Move cursor"
msgstr "_Sposta il cursore"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:62
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:61
msgid "64kHz (Low Quality)"
msgstr "64kHz (Qualità bassa)"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:63
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:62
msgid "128kHz (Near CD Quality)"
msgstr "128kHz (Qualità vicino a quella del CD)"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:64
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:63
msgid "196kHz (CD Quality)"
msgstr "196kHz (Qualità come il CD)"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:65
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:64
msgid "256kHz (High Quality)"
msgstr "256kHz (Qualità alta)"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:66
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:65
msgid "320kHz (Super High Quality)"
msgstr "320kHz (Qualità molto alta)"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:82
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:81
msgid "Joint Stereo"
msgstr "Unisci i canali stereo"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:83
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:82
msgid "Dual Channel"
msgstr "Doppio canale"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:85
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:84
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:222
#, c-format
msgid "MP3 Encoding Parameters: %s"
msgstr "Parametri di codifica MP3: %s"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:237
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:232
msgid "_Quality"
msgstr "_Qualità"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:258
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:253
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:271
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:266
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:279
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:274
msgid "_Constant Bitrate"
msgstr "Bitrate _costante"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:309
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:304
msgid "_Variable Bitrate"
msgstr "Bitrate _variabile"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:334
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:329
msgid "M_inimum Bitrate:"
msgstr "Bitrate m_inimo:"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:348
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:343
msgid "_Average Bitrate:"
msgstr "Bitrate _medio:"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:362
#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:357
msgid "Ma_ximum Bitrate:"
msgstr "Bitrate ma_ssimo:"

#: ../src/dialogs/marlin-mp3-dialog.c:380
msgid "_Encoding Mode:"
msgstr "_Modalità di codifica:"

#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:240
msgid "Both Channels"
msgstr "Entrambi i canali"

#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:241
msgid "Left Channel Only"
msgstr "Solo canale sinistro"

#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:242
msgid "Right Channel Only"
msgstr "Solo canale destro"

#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:258
#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:284
#: ../src/marlin-window.c:4558
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posizione del cursore"

#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:359
#, c-format
msgid "Select a Region: %s"
msgstr "Seleziona una zona: %s"

#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:375
msgid "Selection _Start:"
msgstr "_Inizio della selezione:"

#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:437
msgid "S_tart Marker:"
msgstr "Indicatore _iniziale:"

#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:454
msgid "Selection _End:"
msgstr "_Fine della selezione:"

#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:486
msgid "P_osition:"
msgstr "P_osizione:"

#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:516
msgid "Start Mar_ker:"
msgstr "Indicatore _iniziale:"

#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:533
msgid "Co_verage:"
msgstr "Co_pertura:"

#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:548
msgid "Snap Selection To _Zero Crossing"
msgstr "Aggancia la selezione al passaggio a _zero"

#: ../src/dialogs/marlin-select-region-dialog.c:556
msgid "Select _Region"
msgstr "Seleziona la _zona"

#: ../src/dialogs/marlin-undo-history-dialog.c:201
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Cronologia annullamenti: %s"

#: ../src/dialogs/marlin-vorbis-dialog.c:217
#, c-format
msgid "Vorbis Encoding Parameters: %s"
msgstr "Parametri di codifica Vorbis: %s"

#: ../src/libegg/egg-editable-toolbar.c:514
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Rimuovi barra degli strumenti"

#: ../src/libegg/egg-markup.c:268
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Attributo sconosciuto «%s» nella linea %d al carattere %d"

#: ../src/libegg/egg-markup.c:275
#, c-format
msgid "Unknown tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Marcatore sconosciuto «%s» nella linea %d al carattere %d"

#: ../src/libegg/egg-toolbar-editor.c:553
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"

#: ../src/libegg/egg-toolbar-editor.c:584
msgid ""
"Drag an item from the box above onto the toolbars to add it.\n"
"To remove an item, drag it from the toolbars to the box above."
msgstr ""
"Per aggiungere un elemento alla·barra·degli·strumenti trascinarlo sulla
"
"barra stessa dal box sottostante.\n"
"Per rimuovere un elemento trascinarlo dalla barra degli strumenti al
box "
"sottostante."

#: ../src/main.c:66
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../src/main.c:447
#, c-format
msgid ""
"Marlin is not able to write to %s.\n"
"Please check the permissions and restart Marlin"
msgstr ""
"Marlin non riesce a scrivere su %s.\n"
"Controllare i permessi e riavviare Marlin"

#: ../src/marlin-clipboard-info.c:126 ../src/marlin-window-menu.c:1274
msgid "Clipboard Info"
msgstr "Informazione sugli appunti"

#: ../src/marlin-clipboard-info.c:137
msgid "Source:"
msgstr "Sorgente:"

#: ../src/marlin-clipboard-info.c:145
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributi:"

#: ../src/marlin-clipboard-info.c:161
msgid "Frames:"
msgstr "Frame:"

#: ../src/marlin-clipboard-info.c:169
msgid "Size:"
msgstr "Dimesione:"

#: ../src/marlin-clipboard-info.c:177
msgid "Play Clipboard"
msgstr "Riproduci gli appunti"

#: ../src/marlin-progress-window.c:49
#, c-format
msgid "About %s remaining."
msgstr "Rimangono circa %s."

#: ../src/marlin-progress-window.c:142
msgid "(Paused)"
msgstr "(In pausa)"

#: ../src/marlin-progress-window.c:217
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"

#: ../src/marlin-record.c:214
msgid "aRtsd"
msgstr "aRtsd"

#: ../src/marlin-record.c:215
msgid "ESD"
msgstr "ESD"

#: ../src/marlin-record.c:216
msgid "Remote stream"
msgstr "Stream remoto"

#: ../src/marlin-record.c:217
msgid "JACK"
msgstr "JACK"

#: ../src/marlin-record.c:278 ../src/marlin-record.c:886
#, c-format
msgid "%d hz"
msgstr "%d hz"

#: ../src/marlin-record.c:514
msgid "Recording"
msgstr "Registrazione"

#: ../src/marlin-record.c:538
msgid "Playing"
msgstr "Riproduzione"

#. Status
#: ../src/marlin-record.c:569 ../src/marlin-record.c:623
#: ../src/marlin-record.c:643 ../src/marlin-record.c:844
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

#: ../src/marlin-record.c:742
msgid "Record audio"
msgstr "Registra dell'audio"

#: ../src/marlin-record.c:767
msgid "Recording Controls"
msgstr "Comandi per la registrazione"

#: ../src/marlin-record.c:829
msgid "_Settings"
msgstr "_Impostazioni"

#: ../src/marlin-record.c:859
msgid "Sample Information"
msgstr "Informazioni sul campione"

#: ../src/marlin-record.c:894
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"

#: ../src/marlin-record.c:906
msgid "_Create a new window"
msgstr "_Crea una nuova finestra"

#: ../src/marlin-record.c:912
msgid "Use an _existing window"
msgstr "Usa una finestra _esistente"

#: ../src/marlin-record.c:941
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"

#: ../src/marlin-record.c:942
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"

#: ../src/marlin-record.c:944
msgid "at"
msgstr "a"

#: ../src/marlin-toolbar.c:177
msgid "Open"
msgstr "Apri"

#: ../src/marlin-toolbar.c:179
msgid "Open file..."
msgstr "Apri un file..."

#: ../src/marlin-window.c:1828
msgid " (read only)"
msgstr " (sola lettura)"

#: ../src/marlin-window.c:1829
msgid " (modified)"
msgstr " (modificato)"

#: ../src/marlin-window.c:1871
#, c-format
msgid ""
"If you close without saving, changes from the last second will be
discarded."
"If you close without saving, changes from the last %d seconds will be "
"discarded."
msgstr ""
"Se si chiude senza salvare, i cambiamenti dall'ultimo secondo saranno "
"scartati."
"Se si chiude senza salvare, i cambiamenti dagli ultimi %d secondi
saranno "
"scartati."

#: ../src/marlin-window.c:1876
#, c-format
msgid ""
"If you close without saving, changes from the last minute will be
discarded."
"If you close without saving, changes from the last %d minutes will be "
"discarded"
msgstr ""
"Se si chiude senza salvare, i cambiamenti dall'ultimo minuto verranno "
"scartati."
"Se si chiude senza salvare, i cambiamenti dagli ultimi %d minuti
saranno "
"scartati."

#: ../src/marlin-window.c:1899
#, c-format
msgid "Save changes made to \"%s\" before closing?"
msgstr "Si vogliono salvare i cambiamenti effettuati a «%s» prima di
chiudere?"

#: ../src/marlin-window.c:1910
msgid "Do_n't save"
msgstr "_Non salvare"

#: ../src/marlin-window.c:1911
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../src/marlin-window.c:1915
#, c-format
msgid "Save %s?"
msgstr "Salvare %s?"

#. No selection
#: ../src/marlin-window.c:2381 ../src/marlin-window.c:3931
#: ../src/marlin-window-menu.c:1232
msgid "Mute Sample"
msgstr "Azzera il campione"

#: ../src/marlin-window.c:2382 ../src/marlin-window.c:3969
#: ../src/marlin-window-menu.c:1235
msgid "Invert Sample"
msgstr "Inverti il campione"

#: ../src/marlin-window.c:2383 ../src/marlin-window-menu.c:1241
msgid "Adjust Sample Volume..."
msgstr "Modifica il volume del campione..."

#: ../src/marlin-window.c:2384 ../src/marlin-window.c:5181
#: ../src/marlin-window-menu.c:1253
msgid "Reverse Sample"
msgstr "Inverti il campione"

#. Selection
#: ../src/marlin-window.c:2387 ../src/marlin-window.c:3940
msgid "Mute Selection"
msgstr "Azzera la selezione"

#: ../src/marlin-window.c:2388 ../src/marlin-window.c:3982
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti la selezione"

#: ../src/marlin-window.c:2389
msgid "Adjust Selection Volume..."
msgstr "Modifica il volume della selezione..."

#: ../src/marlin-window.c:2390
msgid "Reverse Selection"
msgstr "Inverti la selezione"

#: ../src/marlin-window.c:2397
msgid "Add a Channel..."
msgstr "Aggiungi un canale..."

#: ../src/marlin-window.c:2399
msgid "Remove a Channel..."
msgstr "Rimuovi un canale..."

#. No selection
#: ../src/marlin-window.c:2415 ../src/marlin-window-menu.c:1170
msgid "Mix..."
msgstr "Unisci..."

#: ../src/marlin-window.c:2416 ../src/marlin-window.c:4772
#: ../src/marlin-window-menu.c:1176
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"

#. Selection
#: ../src/marlin-window.c:2419
msgid "Mix into Selection..."
msgstr "Unisci alla selezione..."

#: ../src/marlin-window.c:2420
msgid "Replace Selection"
msgstr "Sostituisci la selezione"

#: ../src/marlin-window.c:2426
#, c-format
msgid "Undo '%s'"
msgstr "Annulla «%s»"

#: ../src/marlin-window.c:2432 ../src/marlin-window-menu.c:1149
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: ../src/marlin-window.c:2433 ../src/marlin-window-menu.c:1150
msgid "Undo the previous action"
msgstr "Annulla l'azione precedente"

#: ../src/marlin-window.c:2439
#, c-format
msgid "Redo '%s'"
msgstr "Ripeti «%s»"

#: ../src/marlin-window.c:2445 ../src/marlin-window-menu.c:1152
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"

#: ../src/marlin-window.c:2446 ../src/marlin-window-menu.c:1153
msgid "Redo the next action"
msgstr "Ripete l'azione successiva"

#: ../src/marlin-window.c:2744
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Apertura di %s"

#: ../src/marlin-window.c:2748
msgid "Opening file"
msgstr "Apertura del file"

#: ../src/marlin-window.c:2852
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Impossibile caricare «%s»"

#: ../src/marlin-window.c:2967
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Salvataggio di %s"

#: ../src/marlin-window.c:2971
msgid "Saving file"
msgstr "Salvataggio del file"

#: ../src/marlin-window.c:3182
#, c-format
msgid ""
"Marlin is unable to save %s\n"
"as there is no encoder for %s."
msgstr ""
"Marlin non riesce a salvare %s\n"
"perchè non c'è un codificatore per %s."

#: ../src/marlin-window.c:3183
msgid "Would you like to save as a different format?"
msgstr "Si vuole salvare in un formato diverso?"

#: ../src/marlin-window.c:3255 ../src/marlin-window.c:3316
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists."
msgstr "Il file «%s» esiste già."

#: ../src/marlin-window.c:3256
#, c-format
msgid "Do you want to make a backup called '%s' first?"
msgstr "Si vuole prima effettuare una copia di backup con il nome «%s»?"

#: ../src/marlin-window.c:3270 ../src/marlin-window.c:3334
msgid "Overwrite File"
msgstr "Sovrascrivi il file"

#: ../src/marlin-window.c:3276
msgid "Backup File"
msgstr "Backup del file"

#: ../src/marlin-window.c:3317
msgid ""
"There is not enough space to create a backup.\n"
"Do you want to overwrite the file?"
msgstr ""
"Non c'è abbastanza spazio per creare un backup.\n"
"Si vuole sovrascrivere il file?"

#: ../src/marlin-window.c:3362
#, c-format
msgid "Unable to save file to '%s'."
msgstr "Impossibile salvare il file in «%s»."

#: ../src/marlin-window.c:3363
#, c-format
msgid "'%s' is a directory."
msgstr "«%s» è una directory."

#: ../src/marlin-window.c:3515
msgid "From file extension"
msgstr "Dall'estensione del file"

#: ../src/marlin-window.c:3516
msgid "From profile"
msgstr "Dal profilo"

#: ../src/marlin-window.c:3549
msgid "Determine _Format:"
msgstr "Determina il _formato:"

#: ../src/marlin-window.c:3568
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profilo:"

#: ../src/marlin-window.c:3837
msgid ""
"The delete operation can only be performed on both channels of a stereo
"
"sample."
msgstr ""
"L'operazione di cancellazione di·un·campione·stereo può essere
effettuata "
"solo su entrambi i canali."

#: ../src/marlin-window.c:3845 ../src/marlin-window-menu.c:1179
msgid "Delete Selection"
msgstr "Elimina la selezione"

#: ../src/marlin-window.c:3867
msgid "Muting"
msgstr "Azzeramento volume"

#: ../src/marlin-window.c:4018
msgid ""
"The crop operation can only be performed on both channels of a stereo
sample."
msgstr ""
"L'operazione di taglio può essere effettuata solamente in entrambi i
canali "
"stero del campione."

#: ../src/marlin-window.c:4026 ../src/marlin-window-menu.c:1182
msgid "Crop Selection"
msgstr "Taglia la selezione"

#: ../src/marlin-window.c:4058 ../src/marlin-window-menu.c:1164
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"

#: ../src/marlin-window.c:4106
msgid "Mix Into Selection"
msgstr "Unisci alla selezione"

#: ../src/marlin-window.c:4109 ../src/marlin-window.c:4213
msgid "Mix"
msgstr "Unisci"

#: ../src/marlin-window.c:4153
#, c-format
msgid "Mix Clipboard: %s"
msgstr "Unisci gli appunti: %s"

#: ../src/marlin-window.c:4186
msgid "_Clipboard Level:"
msgstr "Livello del contenuto degli _appunti:"

#: ../src/marlin-window.c:4201
msgid "_Sample Level:"
msgstr "Livello del _campione:"

#: ../src/marlin-window.c:4343
msgid "Adjust Sample Volume"
msgstr "Modifica il volume del campione"

#: ../src/marlin-window.c:4354
msgid "Adjust Selection Volume"
msgstr "Modifica il volume della selezione"

#: ../src/marlin-window.c:4399
#, c-format
msgid "Adjust Volume: %s"
msgstr "Modifica il volume: %s"

#: ../src/marlin-window.c:4430
msgid "-∞ dB -> +15.0 dB"
msgstr "-∞ dB -> +15.0 dB"

#: ../src/marlin-window.c:4437
msgid "_Adjust"
msgstr "_Modfica"

#: ../src/marlin-window.c:4536
msgid "Insert Silence"
msgstr "Inserisce del silenzio"

#: ../src/marlin-window.c:4561
msgid "At Marker"
msgstr "All'indicatore"

#: ../src/marlin-window.c:4613
#, c-format
msgid "Insert Silence: %s"
msgstr "Inserisci del silenzio: %s"

#: ../src/marlin-window.c:4630
msgid "_Duration:"
msgstr "_Durata:"

#: ../src/marlin-window.c:4651
msgid "Insert _Position:"
msgstr "Inserisci alla _posizione:"

#: ../src/marlin-window.c:4677
msgid "_Marker:"
msgstr "_Indicatore:"

#: ../src/marlin-window.c:4700
msgid "_Insert Silence"
msgstr "Inserisci del _silenzio"

#: ../src/marlin-window-menu.c:173 ../src/marlin-window-menu.c:1073
#: ../src/marlin-window-menu.c:1076
msgid "Create a new sample"
msgstr "Crea un nuovo campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:181
msgid "Create Sample"
msgstr "_Crea il campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:209
msgid "Sample rate:"
msgstr "Frequenza di campionamento:"

#: ../src/marlin-window-menu.c:216
msgid "hz"
msgstr "hz"

#: ../src/marlin-window-menu.c:238
msgid "_Mono"
msgstr "_Mono"

#: ../src/marlin-window-menu.c:242
msgid "_Stereo"
msgstr "_Stereo"

#: ../src/marlin-window-menu.c:336
msgid "A sample editor for Gnome."
msgstr "Un editor di campioni per GNOME."

#.
#. * Note to translators: put your name
#. * and email here so it will show up
#. * in the about box.
#.
#: ../src/marlin-window-menu.c:346
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrea Zagli <azagli@inwind.it>"

#: ../src/marlin-window-menu.c:592 ../src/marlin-window-menu.c:1208
msgid "Select Nothing"
msgstr "Annulla la selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:630
msgid "Halve Selection"
msgstr "Dimezza la selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:653
msgid "Double Selection"
msgstr "Raddoppia la selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:676 ../src/marlin-window-menu.c:1220
msgid "Shift Selection Left"
msgstr "Sposta la selezione a sinistra"

#: ../src/marlin-window-menu.c:700 ../src/marlin-window-menu.c:1223
msgid "Shift Selection Right"
msgstr "Sposta la selezione a destra"

#: ../src/marlin-window-menu.c:724 ../src/marlin-window-menu.c:1226
msgid "Snap To Zero Crossing"
msgstr "Aggancia al passaggio a zero"

#: ../src/marlin-window-menu.c:809
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor della barra degli strumenti"

#: ../src/marlin-window-menu.c:828
msgid "Add a New Toolbar"
msgstr "Aggiungi una nuova barra degli strumenti"

#: ../src/marlin-window-menu.c:871
msgid "Swap Channels"
msgstr "Inverti i canali"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1061
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1062
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1063
msgid "_Selection"
msgstr "_Seleziona"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1064
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1065
msgid "_Transport"
msgstr "_Riproduzione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1066
msgid "_Process"
msgstr "_Processa"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1067
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1068
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1072
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1075
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."

#: ../src/marlin-window-menu.c:1078
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."

#: ../src/marlin-window-menu.c:1079
msgid "Open a file"
msgstr "Apre un file"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1081
msgid "Recent Files"
msgstr "File recenti"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1082
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Apre un file usato di recente"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1084
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1085
msgid "Save the current file"
msgstr "Salva il file corrente"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1087
msgid "Save As..."
msgstr "Salva come..."

#: ../src/marlin-window-menu.c:1088
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1090
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1091
msgid "Information about the sample"
msgstr "Informazioni sul campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1093
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1094
msgid "Close this window"
msgstr "Chiude la finestra"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1097
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1098
msgid "Quit Marlin"
msgstr "Esce da Marlin"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1104
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1105
msgid "Help Contents"
msgstr "Sommario della documentazione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1107
msgid "About Marlin"
msgstr "Informazioni su Marlin"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1108
msgid "Show information about Marlin"
msgstr "Mostra le informazioni su Marlin"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1113
msgid "_Play"
msgstr "R_iproduci"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1114
msgid "Play current sample or selection"
msgstr "Riproduce il campione o la selezione corrente"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1116
msgid "P_ause"
msgstr "P_ausa"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1117
msgid "Pause playback"
msgstr "Mette in pausa la riproduzione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1119
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1120
msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma la riproduzione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1122
msgid "Move to S_tart"
msgstr "Sposta all'_inizio"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1123
msgid "Go to start of sample"
msgstr "Vai all'inizio del campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1125
msgid "Move to _End"
msgstr "Sposta alla _fine"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1126
msgid "Go to end of sample"
msgstr "Vai alla fine del campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1128
msgid "_Record..."
msgstr "_Registra..."

#: ../src/marlin-window-menu.c:1129
msgid "Record a new sample"
msgstr "Registra un nuovo campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1131
msgid "Step _Forwards"
msgstr "Passo _aventi"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1132
msgid "Step forward through the sample"
msgstr "Passo avanti attraverso il campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1134
msgid "Step _Backwards"
msgstr "Passo _indietro"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1135
msgid "Step backwards through the sample"
msgstr "Passo indietro attraverso il campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1137
msgid "Play _Loop"
msgstr "Ripetizione _continua"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1138
msgid "Loop sample or selection"
msgstr "Riproduzione continua del campione o della selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1143
msgid "Generate"
msgstr "Genera"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1144
msgid "Generate sounds"
msgstr "Genera suoni"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1155
msgid "Undo History"
msgstr "Cronologia annullamenti"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1156
msgid "Show the undo history window"
msgstr "Mostra la finestra della cronologia annullamenti"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1158
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1159
msgid "Copy the selection to the clipboard"
msgstr "Copia la selezione negli appunti"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1161
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1162
msgid "Copy the selection to the clipboard and delete the selection"
msgstr "Copia la selezione negli appunti ed elimina la selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1165
msgid "Paste the clipboard contents into the sample"
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti nel campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1167
msgid "Paste as New"
msgstr "Incolla come nuovo"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1168
msgid "Create a new sample from the contents of the clipboard"
msgstr "Crea un nuovo campione dal contenuto degli appunti"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1171
msgid "Mix the contents of the clipboard with the current sample"
msgstr "Unisci il contenuto degli appunti al campione corrente"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1173
msgid "Crossfade..."
msgstr "Dissolvenza incrociata..."

#: ../src/marlin-window-menu.c:1174
msgid "Crossfade the contents of the clipboard and the current sample"
msgstr ""
"Effettua una dissolvenza incrociata tra il contenuto degli appunti ed
il "
"campione corrente"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1177
msgid "Replace the selection with the contents of the clipboard"
msgstr "Sostituisci la selezione con il contenuto degli appunti"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1180
msgid "Delete the selection"
msgstr "Elimina la selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1183
msgid "Crop the area around the selection"
msgstr "Taglia la zona intorno alla selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1185
msgid "Zero Crossing"
msgstr "Passaggio a zero"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1187
msgid "Move Cursor..."
msgstr "Sposta il cursore..."

#: ../src/marlin-window-menu.c:1188
msgid "Move the cursor to a specific point"
msgstr "Sposta il cursore in un punto specifico"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1190
msgid "Customize Toolbars..."
msgstr "Personalizza le barre degli strumenti..."

#: ../src/marlin-window-menu.c:1191
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalizza le barre degli strumenti"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1196
msgid "Find Previous"
msgstr "Trova precedente"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1197
msgid "Move the cursor to the previous zero crossing"
msgstr "Sposta il cursore al precedente passaggio a zero"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1199
msgid "Find Next"
msgstr "Trova successivo"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1200
msgid "Move the cursor to the next zero crossing"
msgstr "Sposta il cursore al prossimo passaggio a zero"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1206
msgid "Select the whole sample"
msgstr "Seleziona l'intero campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1209
msgid "Deselect the whole selection"
msgstr "Annulla la selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1211
msgid "Select Region..."
msgstr "Seleziona una zona..."

#: ../src/marlin-window-menu.c:1212
msgid "Select a region"
msgstr "Seleziona una zona"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1214
msgid "Halve Selection Size"
msgstr "Dimezza la grandezza della selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1215
msgid "Halve the selection size"
msgstr "Dimezza la grandezza della selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1217
msgid "Double Selection Size"
msgstr "Raddoppia la grandezza della selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1218
msgid "Double the selection size"
msgstr "Raddoppia la grandezza della selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1221
msgid "Shift the selection to the left"
msgstr "Sposta la selezione a sinistra"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1224
msgid "Shift the selection to the right"
msgstr "Sposta la selezione a destra"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1227
msgid "Snap the selection to the nearest zero crossings"
msgstr "Aggancia la selezione al passaggio a zero più vicino."

#: ../src/marlin-window-menu.c:1233
msgid "Mute the selection"
msgstr "Azzera la selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1236
msgid "Invert the selection"
msgstr "Inverti la selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1238
msgid "Swap Sample Channels"
msgstr "Scambia i canali del campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1239
msgid "Swap the samples channels"
msgstr "Inverti i canali del campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1242
msgid "Adjust the volume of the sample"
msgstr "Modifica il volume del campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1244
msgid "Insert Silence..."
msgstr "Inserisci del silenzio..."

#: ../src/marlin-window-menu.c:1245
msgid "Insert silence into the sample"
msgstr "Inserisce del silenzio nel campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1247
msgid "Adjust Number of Channels..."
msgstr "Modifica il numero dei canali..."

#: ../src/marlin-window-menu.c:1248
msgid "Change the number of channels in the sample"
msgstr "Modifica il numero dei canali del campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1250
msgid "Split Sample on Markers"
msgstr "Dividi il campione agli indicatori"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1251
msgid "Split the sample into multiple new ones"
msgstr "Dividi il campione in nuovi campioni"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1254
msgid "Reverse the sample"
msgstr "Inverte il campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1259
msgid "New View"
msgstr "Nuova vista"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1260
msgid "Open a new view of this sample"
msgstr "Apre una nuova vista di questo campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1262
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avanti"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1263
msgid "Zoom in on the sample"
msgstr "Zoom avanti del campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1265
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1266
msgid "Zoom out of the sample"
msgstr "Zoom indietro del campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1268
msgid "Show All"
msgstr "Visualizza tutti"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1269
msgid "Show the whole sample"
msgstr "Mostra il campione per intero"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1271
msgid "Zoom Selection"
msgstr "Zoom sulla selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1272
msgid "Zoom in on the selection"
msgstr "Zoom avanti nella selezione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1275
msgid "Show information about the clipboard"
msgstr "Mostra informazioni sugli appunti"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1277
msgid "Centre on Cursor"
msgstr "Centra sul cursore"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1278
msgid "Centre the sample view on the cursor"
msgstr "Centra la visualizzione del campione sul cursore"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1280
msgid "Vertical Zoom In"
msgstr "Zoom avanti verticale"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1281
msgid "Zoom in vertically on the sample"
msgstr "Zoom avanti verticalmente sul campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1283
msgid "Vertical Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro verticale"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1284
msgid "Zoom out vertically on the sample"
msgstr "Zoom in dietro verticalmente sul campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1289
msgid "Equalizers"
msgstr "Equalizzatori"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1290
msgid "Change the visibility of the playback equalizers"
msgstr "Cambia la visibilità degli equalizzatori di riproduzione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1322
msgid "Snap To Ticks"
msgstr "Aggancia ai battiti"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1323
msgid "Snap the markers to ticks"
msgstr "Aggancia gli indicatore ai battiti"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1328
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineare"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1329
msgid "Use a linear scale"
msgstr "Usa una scala lineare"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1331
msgid "_dB"
msgstr "_dB"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1332
msgid "Use a logarithmic scale"
msgstr "Usa una scala logaritmica"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1338
msgid "Add a marker to the sample"
msgstr "Aggiunge un indicatore al campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1341
msgid "Remove this marker from the sample"
msgstr "Rimuovi questo indicatore dal campione"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1343
msgid "Goto Marker"
msgstr "Vai all'indicatore"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1344
msgid "Move the cursor to this marker's location"
msgstr "Sposta il cursore alla posizione di questo indicatore"

#: ../src/marlin-window-menu.c:1347
msgid "Edit this marker"
msgstr "Modifica questo indicatore"


-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?è?	firmata digitalmente
Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20060820/bdc9bd71/attachment-0001.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp