GNOME 2.16: gdm2 (review)
Francesco Marletta
francesco.marletta@tiscali.it
Lun 28 Ago 2006 23:46:39 CEST
il Sun, 27 Aug 2006 12:28:20 +0200
Andrea Zagli <azagli@inwind.it> ha scritto:
> Il giorno mer, 23/08/2006 alle 23.41 +0200, Francesco Marletta ha
> scritto:
> > #: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
> > #, fuzzy
> > msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
> > msgstr "Questa sessione vi farà accedere ad un host remoto usando
> > ssh"
>
> leverei il "vi"
ok
>
> > #. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
> > #. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
> > #. THIS SCRIPT.
> > #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
> > #: ../config/gettextfoo.h:5
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "Failed to start the X server (your graphical interface). It is
> > likely "
> > "that it is not set up correctly. You will need to log in on a
> > console "
> > "and reconfigure the X server. Then restart GDM."
> > msgstr ""
> > "Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È
> > possibile " "che non sia configurato correttamente. È necessario
> > effettuare il login "
> > "su una console e riconfigurare il server X. Quindi riavviare GDM."
>
> metterei "... server X; quindi ..."
ho messo "... server X, quindi..."
>
> > #: ../config/gettextfoo.h:10
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "Failed to start the X server (your graphical interface). It is
> > likely "
> > "that it is not set up correctly. Would you like to view the X
> > server " "output to diagnose the problem?"
> > msgstr ""
> > "Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È
> > possibile " "che questo non sia configurato correttamente.
> > Visualizzare l'output " "del server X per diagnosticare il
> > problema?"
>
> "Fallito l'avvio..."
ops, vero
>
> > #: ../config/gettextfoo.h:12
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems
> > that "
> > "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you
> > like "
> > "to view the X server output to diagnose the problem?"
> > msgstr ""
> > "Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È
> > possibile che "
> > "il dispositivo di puntamento (il mouse) non sia configurato
> > correttamente. "
> > "Visualizzare l'output del server X per diagnosticare il problema?"
>
> "Fallito l'avvio..."
ok
>
> > #: ../config/gettextfoo.h:16
> > #, fuzzy
> > msgid ""
> > "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session.
> > " "Windows will have focus only if the mouse pointer is above them.
> > " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper
> > left corner"
> > msgstr ""
> > "Impossibile avviare la sessione, così verrà avviata la sessione
> > xterm " "d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo quando il
> > puntatore si "
> > "trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità digitare 'exit'
> > " "nella finestra nell'angolo in alto a sinistra"
>
> "Fallito l'avvio della sessione; verrà ..."
Messo: "Fallito avvio della sessione, verrà..."
>
> > #: ../gui/gdmchooser.c:1967
> > #, fuzzy
> > msgid "- gdm login chooser"
> > msgstr "- selettore di accsso di gdm"
> ^^^^^^^
acc... corretto
>
> > #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
> > #, fuzzy, c-format
> > msgid ""
> > "An error occurred while loading the user interface element %s%s
> > from file %s. "
> > "CList type widget should have %d column. Possibly the glade
> > interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will
> > exit now. You " "should check your installation of %s or reinstall
> > %s." msgid_plural ""
> > "An error occurred while loading the user interface element %s%s
> > from file %s. "
> > "CList type widget should have %d columns. Possibly the glade
> > interface "
> > "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now.
> > You " "should check your installation of %s or reinstall %s."
> > msgstr[0] ""
> > "Si è verificato un errore durante il caricamento dell'elemento di
> > interfaccia "
> > "%s%s dal file %s. Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d
> > colonna. È "
> > "possibile che la descrizione di interfaccia glade sia corrotta. %s
> > non può "
> > "continuare e quindi adesso uscirà. Bisogna controllare
> > l'installazione "
> > "di %s o reinstallare %s."
> > msgstr[1] ""
> > "Si è verificato un errore durante il caricamento dell'elemento di
> > interfaccia "
> > "%s%s dal file %s. Il widget di tipo CList dovrebbe avere %d
> > colonne. È "
> > "possibile che la descrizione di interfaccia glade sia corrotta. %s
> > non può "
> > "continuare e quindi adesso uscirà. Bisogna controllare
> > l'installazione "
> > "di %s o reinstallare %s."
>
> forse s/Bisogna/Occorre
Si, è meglio
Grazie
Maggiori informazioni sulla lista
tp