[GNOME 2.14] LibGnomePrintUI - revisione 1

Francesco Marletta francesco.marletta@tiscali.it
Gio 16 Feb 2006 19:22:58 CET


Ciao a tutti.

Ecco il po di "libgnomeprintui" per la revisione. Ci sono una manciata 
di stringhe fuzzy per chi vuol fare in fretta.

Grazie in anticipo ai revisori
Francesco

------------------------------------------------------------------------------------

# Italian translation of libgnomeprintui
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Giovanni Iachello <giac@dei.unipd.it>, 1999.
# Christopher Gabriel <cgabriel@cgabriel.org>, 2001.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomeprintui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-10 00:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-16 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.
it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:128
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:129
msgid "Text to render"
msgstr "Testo da disegnare"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:148
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:149
msgid "Glyphlist"
msgstr "Lista glifi"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:155
#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:163
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:156
msgid "Text color, as string"
msgstr "Colore del testo, come stringa"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:164
msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
msgstr "Colore del testo, come intero combinato R/G/B/A"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:171
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"

#: ../libgnomeprintui/gnome-canvas-hacktext.c:172
msgid "Font as a GnomeFont struct"
msgstr "Tipo di carattere come struttura GnomeFont"

#. Family frame
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:164
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:199
msgid "Font family"
msgstr "Famiglia carattere"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:200
msgid "The list of font families available"
msgstr "Elenco delle famiglie di caratteri disponibili"

#. Style frame
#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:209
msgid "Style"
msgstr "Stile"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:250
msgid "Font style"
msgstr "Stile carattere"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:251
msgid "The list of styles available for the selected font family"
msgstr "Elenco di stili disponibili per la famiglia di caratteri 
selezionata"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:281
msgid "Font _size:"
msgstr "Dimen_sione carattere:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:773
msgid "This font does not have sample"
msgstr "Questo tipo di carattere non ha esempio"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:880
msgid "Font Preview"
msgstr "Anteprima carattere"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:881
msgid "Displays some example text in the selected font"
msgstr "Mostra del testo di esempio con il tipo di carattere 
selezionato"

#: ../libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:896
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione carattere"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:252
msgid "Default Settings"
msgstr "Impostazioni predefinite"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:278
msgid "Image showing pages being printed in duplex."
msgstr "L'immagine mostra le pagine stampate in doppia facciata."

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:282
msgid "_Duplex"
msgstr "_Fronte retro"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:288
msgid "Pages are printed in duplex."
msgstr "Le pagine sono stampate su entrambe le facce del foglio."

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:296
msgid "Image showing the second page of a duplex printed sequence to 
be printed upside down."
msgstr "L'immagine mostra come la seconda pagina di una sequenza da 
stampare fronte retro verrà stampata capovolta."

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:301
msgid "_Tumble"
msgstr "_Ribaltata"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:307
msgid "If copies of the document are printed in duplex, the second 
page is flipped upside down,"
msgstr "Se le copie del documento sono stampate fronte retro, la 
seconda pagina è capovolta."

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:327
msgid "_Printing Time:"
msgstr "Tempo di stam_pa:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-config-dialog.c:353
msgid "Error while loading printer configuration"
msgstr "Errore nel caricamento della configurazione della stampante"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:449
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:877
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:508
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:547
msgid "Copies"
msgstr "Copie"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:560
msgid "N_umber of copies:"
msgstr "_Numero di copie:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:580
msgid "Image showing the collation sequence when multiple copies of 
the document are printed"
msgstr "Immagine che mostra la sequenza di rilegatura quando vengono 
stampate più copie dello stesso documento"

#. Collate
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:583
msgid "_Collate"
msgstr "Fasci_cola"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:588
msgid "If copies of the document are printed separately, one after 
another, rather than being interleaved"
msgstr "Indica se le copie del documento sono stampate separatamente, 
una dopo l'altra, piuttosto che essere mischiate"

#. Reverse
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:591
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "_Inverso"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:594
#, fuzzy
msgid "Reverse order of pages when printing"
msgstr "Stampa le pagine in ordine inverso"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:473
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:169
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"

#. Set up the dialog
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:626
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:683
msgid "Gnome Print Dialog"
msgstr "Dialogo di stampa di GNOME"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:706
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2500
msgid "Job"
msgstr "Lavoro"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:722
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:587
msgid "Print Range"
msgstr "Intervallo di stampa"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:750
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:678
msgid "Paper"
msgstr "Carta"

#. Layout page
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:758
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:799
msgid "_All"
msgstr "_Tutte"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:823
msgid "_Selection"
msgstr "_Selezione"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1008
msgid "_From:"
msgstr "_Da:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1021
msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
msgstr "Imposta la pagina iniziale dell'intervallo da stampare"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1023
msgid "_To:"
msgstr "_A:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:1036
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Imposta la pagina finale dell'intervallo da stampare"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:566
msgid "No visible output was created."
msgstr "Non è stato creato alcun output visibile."

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:1682
msgid "all"
msgstr "tutto"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2492
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2493
msgid "Number of pages horizontally"
msgstr "Numero di pagine in orizzontale"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2496
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2497
msgid "Number of pages vertically"
msgstr "Numero di pagine in verticale"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2500
msgid "Print job"
msgstr "Lavoro di stampa"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2595
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2595
msgid "Prints the current file"
msgstr "Stampa il file corrente"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2596
msgid "Closes print preview window"
msgstr "Chiude la finestra di anteprima di stampa"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2603
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2604
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2605
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2616
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2616
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annulla l'ultima azione"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2617
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2617
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Ripete l'ultima azione"

# [NdT] chiaramente si riferisce a "pagina"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2626
msgid "First"
msgstr "Prima"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2626
msgid "Shows the first page"
msgstr "Mostra la prima pagina"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2627
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2627
msgid "Shows previous page"
msgstr "Mostra la pagina precedente"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2628
msgid "Next"
msgstr "Prossima"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2628
msgid "Shows the next page"
msgstr "Mostra la pagina successiva"

# [NdT] chiaramente si riferisce a "pagina"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2629
msgid "Last"
msgstr "Ultima"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2629
msgid "Shows the last page"
msgstr "Mostra l'ultima pagina"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2639
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2639
msgid "Zooms 1:1"
msgstr "Ingrandimento 1:1"

# [NdT] nel caso ci fosse poco spazio disponibile si potrebbe usare 
"Adatta"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2640
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Adatta"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2640
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Adatta la pagina alla dimensione della finestra"

# [NdT] nel caso ci fosse poco spazio disponibile si potrebbe usare 
"Ingrandisci"
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2641
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2641
msgid "Zooms the page in"
msgstr "Aumenta l'ingrandimento della pagina"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2642
msgid "Zoom out"
msgstr "Riduci"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2642
msgid "Zooms the page out"
msgstr "Riduce l'ingrandimento della pagina"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2651
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Mostra più pagine"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2652
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2653
msgid "Use theme"
msgstr "Usa il tema"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2653
msgid "Use _theme colors for content"
msgstr "Usa i colori del _tema per il contenuto"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2676
msgid "Page Preview"
msgstr "Anteprima di pagina"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2677
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "L'anteprima di una pagina del documento da stampare"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2713
msgid "_Page: "
msgstr "P_agina: "

#. xgettext : There are a set of labels and a GtkEntry of the form 
_Page: <entry> of {total pages}
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2721
msgid "of"
msgstr "di"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2728
msgid "Page total"
msgstr "Pagine in totale"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2729
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Il numero totale di pagine nel documento"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-job-preview.c:2813
msgid "Gnome Print Preview"
msgstr "Anteprima di stampa di GNOME"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:853
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:119
msgid "Number of pages"
msgstr "Numero di pagine"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:856
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:857
#, fuzzy
msgid "Output width"
msgstr "Larghezza output"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:860
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:861
#, fuzzy
msgid "Output height"
msgstr "Altezza output"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:864
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:865
#, fuzzy
msgid "Input width"
msgstr "Larghezza input"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:868
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:869
#, fuzzy
msgid "Input height"
msgstr "Altezza input"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:961
#, fuzzy
msgid "_Plain"
msgstr "_Semplice"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:971
#, fuzzy
msgid "_Handout: "
msgstr "_Manuale: "

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:984
#, fuzzy
msgid " pages on 1 page"
msgstr " pagine su 1 pagina"

# [NdT] Non sono sicuro, ma credo che si intenda (quando si stampano 
più pagine in una) di affiancarle semplicemente
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:991
#, fuzzy
msgid "1 page _spread on "
msgstr "su 1 pagina _aperta"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1004
#, fuzzy
msgid " pages"
msgstr " pagine"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1008
#, fuzzy
msgid "Leaflet, folded once and _stapled"
msgstr "Opuscolo, piegato una volta e _pinzato"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:1012
#, fuzzy
msgid "Leaflet, _folded twice"
msgstr "Opuscolo, pie_gato due volte"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:512
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:122
msgid "Current page"
msgstr "Pagina corrente"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:515
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:516
#, fuzzy
msgid "Number of pages to select from"
msgstr "Numero di pagine da selezionare da"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:519
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:520
#, fuzzy
msgid "Number of selected pages"
msgstr "Numero di pagine selezionate"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:602
#, fuzzy
msgid "_All pages"
msgstr "_Tutte le pagine"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:608
#, fuzzy
msgid "_Even pages"
msgstr "Pagine _pari"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:612
#, fuzzy
msgid "_Odd pages"
msgstr "Pagine _dispari"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:621
#, fuzzy
msgid "_Current page"
msgstr "Pagina _corrente"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:629
#, fuzzy
msgid "_Page range: "
msgstr "Intervallo _pagine: "

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:597
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:741
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:598
msgid "Preview of the page size, orientation and layout"
msgstr "Anteprima di dimensione, disposizione e orientamento della 
pagina"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:650
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:653
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:656
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#. Paper size selector
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:695
msgid "Paper _size:"
msgstr "Dimen_sione carta:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:700
msgid "_Width:"
msgstr "La_rghezza:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:704
msgid "_Height:"
msgstr "Al_tezza:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:715
msgid "Metric selector"
msgstr "Unità di misura"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:717
msgid "Specifies the metric to use when setting the width and height 
of the paper"
msgstr "Specifica l'unità di misura da usare quando si impostano 
larghezza e altezza della carta"

#. Feed orientation
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:721
msgid "_Feed orientation:"
msgstr "Orientamento _alimentazione:"

#. Page orientation
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:726
msgid "Page _orientation:"
msgstr "_Orientamento pagina:"

#. Paper source
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:732
msgid "Paper _tray:"
msgstr "Vassoio _carta:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:754
msgid "Margins"
msgstr "Margini"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:763
msgid "Top"
msgstr "Superiore"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:767
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:771
msgid "Left"
msgstr "Sinistro"

#: ../libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:775
msgid "Right"
msgstr "Destro"

#. To translators: 'Print Content' can be a specific sheet, line x to 
y...
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-content-selector.c:134
msgid "Print Content"
msgstr "Stampa contenuto"

#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:162
msgid "Co_nfigure"
msgstr "Co_nfigura"

#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:171
msgid "Adjust the settings of the selected printer"
msgstr "Regola le impostazioni della stampante selezionata"

#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:195
msgid "_Settings:"
msgstr "_Impostazioni:"

#: ../libgnomeprintui/gnome-printer-selector.c:204
msgid "_Location:"
msgstr "_Posizione:"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:179
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-option-menu.c:229
msgid "No options are defined"
msgstr "Nessuna opzione definita"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-print-to-file.c:258
msgid "Print to _file"
msgstr "Stampa su _file"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:181
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:188
msgid "Jobs"
msgstr "Lavori"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-printer-selector.c:195
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:180
msgid "No printer selected"
msgstr "Nessuna stampante selezionata"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:191
msgid "No settings available"
msgstr "Nessuna impostazione disponibile"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-settings-selector.c:234
msgid "Add new settings"
msgstr "Aggiungi nuove impostazioni"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:315
msgid "%"
msgstr "%"

#. Percent must be first
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:316
msgid "Pt"
msgstr "pt"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:317
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:318
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:319
msgid "m"
msgstr "m"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-spinbutton.c:320
msgid "in"
msgstr "in"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:184
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:535
#, c-format
msgid "The specified filename \"%s\" is an existing directory."
msgstr "Il nome di file specificato \"%s\" è una directory esistente."

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:203
#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:557
#, c-format
msgid "Should the file %s be overwritten?"
msgstr "Sovrascrivere il file \"%s\"?"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:248
msgid "Please specify the location and filename of the output file:"
msgstr "Specificare la posizione e il nome del file di uscita:"

#: ../libgnomeprintui/gpaui/gpa-transport-selector.c:272
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"



		
Tiscali ADSL 4 Mega Flat
Naviga senza limiti con l'unica Adsl a 4 Mega di velocità a soli 19,95 € al mese!
Attivala subito e hai GRATIS 2 MESI e l'ATTIVAZIONE. 
http://abbonati.tiscali.it/adsl/sa/4flat_tc/


Maggiori informazioni sulla lista tp