Revisione manuale gnome-feedback

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Mer 22 Feb 2006 14:26:38 CET


Il giorno mer, 22/02/2006 alle 13.43 +0100, Luca Ferretti ha scritto:
> #: ../C/gnome-feedback.xml:51(releaseinfo)
> msgid "This is version 2.0 of gnome-feedback document"
> msgstr "Questa è la versione 2.0 del documento gnome-feedback"

gnome-feedback: come tradurre questo? L'ho incontrato anche in
gnome2-accessibility-guide e lì è stato tradotto come "pagina dei
commenti di gnome" (attorno alla riga 400).

> 
> # FIXME!! evolution è stato integrato in bugzilla.gnome.org!!
> # see bug #332166
> #: ../C/gnome-feedback.xml:95(para)
> msgid ""
> "Please note that some of GNOME applications are developed by commercial "
> "companies (these products are still free software). For example, "
> "<application>Evolution</application> groupware suite is developed by <ulink "
> "type=\"http\" url=\"http://www.ximian.com\">Ximian</ulink>. Bugs reports and "
> "comments about these products should be directed to the respective "
> "companies. If you are using <application>Bug Report Tool</application>, it "
> "will automatically send bug reports to the correct database."
> msgstr ""
> "Tenere presente che alcune delle applicazioni per GNOME sono sviluppate da "
> "compagnie commerciali (anche se tali prodotti sono software libero). Ad "
> "esempio la suite per il groupware <application>Evolution</application> è "
> "sviluppata da <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ximian.com\">Ximian</"
> "ulink>. Le notifiche di bug e i commenti relativi a tali prodotti dovrebbero "
> "essere indirizzati alle rispettive compagnie. Usando lo "
> "<application>Strumento di notifica bug</application>, le notifiche saranno "
> "inviate al corretto database."

Sarebbe il caso di segnalare un bug?

> 
> #: ../C/gnome-feedback.xml:110(title)
> msgid "Suggestions and Comments"
> msgstr "Suggerimenti e commenti"
> 
> #: ../C/gnome-feedback.xml:111(para)
> msgid ""
> "If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
> "applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
> "your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"bugreports\"/"
> "> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
> "guilabel>."
> msgstr ""
> "È possibile usare il database dei bug anche per annotare qualche "
> "suggerimento o richiedere una nuova funzionalità per una delle applicazioni. "
> "Basta inviare i propri commenti con una normale notifica di bug, come "
> "descritto in <xref linkend=\"bugreports\"/>, selezionando al passo "
> "appropriato <guilabel>Gravità: enhancement</guilabel>."
> 

"Gravità: enhancement" -> io ho trovato solo nella pagina iniziale di
bugzilla una scelta tipo "Future request"... forse si riferisce ad una
vecchia versione di bugzilla?

-- 
Milo Casagrande  <milo_casagrande@yahoo.it>
FSF Member #3788 <www.fsf.org>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  191 bytes
Descrizione: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?è?Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20060222/ebecaf4f/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp