po gnome2-accessibility-guide

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Mer 22 Feb 2006 21:41:58 CET


Alcuni messaggi per la revisione di gnome2-accessibility-guide... un po'
lunghetto... ;)

# traduzione tipica di tutti gli altri manuali
#: ../C/gnome-access-guide.xml:132(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or
this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback
\" "
"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
msgstr "Per segnalare un problema o inviare suggerimenti sullo GNOME
Desktop o su questo manuale, seguire le istruzioni presenti alla <ulink
url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina di commenti di
GNOME</ulink>."

non è più chiara tradotta così?

#: ../C/gnome-access-guide.xml:3(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <citetitle>GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide</citetitle>
describes "
"how to configure, customize, and use the accessibility features of the
GNOME "
"2.10 Desktop."
msgstr "La <citetitle>Guida per l'accessibilità dello GNOME Desktop
2.14</citetitle> descrive come configurare, personalizzare e usare le
funzioni di accessibilità dello GNOME Destkop 2.14."

Ho controllato nel codice... in questo cosa non viene utilizzata la
variabile &gnomeversion

# Aggiungere nota "italiana" a legge stanca ? -Luca
#: ../C/gnome-access-guide.xml:9(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This guide is for users, system administrators, and anyone who is
interested "
"in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with disabilities and "
"addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation
Act."
msgstr "Questa guida è per gli utenti, gli amministratori di sistema e
chiunque sia interessato a come lo GNOME Desktop 2.14 possa essere usato
da persone con disabilità e come soddisfi i requisiti dell'allegato D
del Decreto del Ministro per l'innovazione e le Tecnologie dell'8 luglio
2005."

Ho controllato sul sito del ministero [1] in cui ci sono tutti i
documenti!

#: ../C/gnome-access-guide.xml:30(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to
change the "
"appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the
desktop "
"for users with visual impairments."
msgstr "<xref linkend=\"themes-0\"/> descrive i metodi che è possibile
usare per cambiare l'aspetto dello GNOME Destkop per migliorare
l'accessibilità dell'ambiente ad utenti ipovedenti."

Ho sostituito con ipovedenti

#: ../C/gnome-access-guide.xml:46(title)
#, fuzzy
msgid "Related Documentation"
msgstr "Documentazione correlata"

# Aggiunto riferimento all'italiana legge stanca
#
# FIXME!! trovare i riferimenti adatti per la legge Stanca, da citare
con numero
#: ../C/gnome-access-guide.xml:10(para)
#, fuzzy
msgid ""
"All software products should incorporate accessibility features to
enable "
"people with disabilities to use the software easily and efficiently.
Recent "
"legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act
heightens "
"awareness of the need to provide accessible software."
msgstr "Tutti i prodotti software dovrebbero incorporare delle
funzionalità di accesso universale per consentire a persone con
disabilità di usare il software in modo semplice ed efficiente. Leggi
recenti come la Legge n.4 del 9 gennaio 2004 (Legge Stanca
sull'accesibilità) aumentano la consapevolezza della necessità di
fornire software accessibile."

#: ../C/gnome-access-guide.xml:7(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the
mouse to "
"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference
tool, "
"choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The "
"<guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
msgstr "Lo strumento di preferenze <guilabel>Mouse</guilabel> è usato
per configurare il mouse e adattarlo alle proprie esigenze. Per aprire
questo strumento di preferenze, scegliere
<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu>
<guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. Viene così visualizzato
il dialogo <guilabel>Preferenze del mouse</guilabel>."

Ho sostituito Desktop con Sistema... dovrebbe essere Sistema nella
versione finale. Questo l'ho cambiato anche in altre traduzioni.

#: ../C/gnome-access-guide.xml:184(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to
configure "
"the keyboard accessibility options. To open the
<application>Keyboard</"
"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</"
"guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by
selecting "
"<guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialog, "
"<application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also
known as "
"<application>AccessX</application>."
msgstr "Usare lo strumento di preferenze
<application>Tastiera</application> per configurare le opzioni di
accessibilità della tastiera. Per avviare questo strumento di
preferenze, scegliere
<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu>
<guimenuitem>Tastiera</guimenuitem></menuchoice>. Le opzioni di
accessibilità possono essre abilitate selezionando
<guilabel>Accessibilità</guilabel>; in questo modo viene aperto un nuovo
dialogo, <application>Preferenze per l'accesso facilitato alla
tastiera</application>, anche indicato come
<application>AccessX</application>."

Ho sostituito con "Preferenze per l'accesso facilitato alla tastiera"..
nella versione che uso è tradotto così, c'è differenza con l'HEAD?

#: ../C/gnome-access-guide.xml:207(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To emit an audible notification when a user activates or deactivates a
"
"toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
msgstr "Emettere una notifica audio all'attivazione o disattivazione dei
tasti di commutazione (a due stati). Consultare <xref linkend=
\"dtconfig-18\"/>."


[1]
http://www.innovazione.gov.it/ita/normativa/normativa_accessibilita.shtml
-- 
Milo Casagrande  <milo_casagrande@yahoo.it>
FSF Member #3788 <www.fsf.org>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  191 bytes
Descrizione: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?è?Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20060222/c33e9748/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp