po gnome2-accessibility-guide

Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it
Sab 25 Feb 2006 23:39:14 CET


Il giorno ven, 24/02/2006 alle 21.33 +0100, Luca Ferretti ha scritto:

Altra valanga di messaggi da controllare:

#: ../C/gnome-access-guide.xml:586(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>
"
"option will present a dialog with the option to disable sticky keys if
two "
"keys are pressed at the same time."
msgstr "Selezionare l'opzione <guilabel>Disabilitare se due tasti
vengono premuti contemporaneamente</guilabel> per visualizzare un
dialogo contenente l'opzione per disabilitare la permanenza dei tasti se
due tasti sono premuti simultaneamente."

#: ../C/gnome-access-guide.xml:739(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application>
panel "
"application to a panel, right-click on the panel, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the
"
"<guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
msgstr "Per aggiungere l'applicazione <application>Stato accessibilità
tastiera</application> a un pannello, fare clic con il pulsante destro
del mouse su un pannello quindi selezionare
<menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu></menuchoice> e poi
<guimenuitem>Stato accessibilità tastiera</guimenuitem>."

#: ../C/gnome-access-guide.xml:810(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows
which "
"button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</"
"guilabel> key."
msgstr "L'opzione mouse da tastiera è abilitata. Il punto nel pulsante
del mouse mostra quale pulsante è attualmente associato con il
<guilabel>Clicl del pulsante mouse</guilabel>."

#: ../C/gnome-access-guide.xml:1521(keycap)
#: ../C/gnome-access-guide.xml:1779(keycap)
#: ../C/gnome-access-guide.xml:2302(keycap)
#: ../C/gnome-access-guide.xml:2339(keycap)
#: ../C/gnome-access-guide.xml:2382(keycap)
#: ../C/gnome-access-guide.xml:2746(keycap)
#: ../C/gnome-access-guide.xml:2775(keycap)
#: ../C/gnome-access-guide.xml:2855(keycap)
#: ../C/gnome-access-guide.xml:3108(keycap)
#: ../C/gnome-access-guide.xml:3160(keycap)
#: ../C/gnome-access-guide.xml:3205(keycap)
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr "PagSu"

Questa l'ho trovata così...

# FIXME!! funziona anche su Linux !!!
#: ../C/gnome-access-guide.xml:2262(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> (Solaris
only)"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> (solo su "
"Solaris)"

magari eliminare il (solo su Solaris) ?

#: ../C/gnome-access-guide.xml:2786(title)
#, fuzzy
msgid "To Navigate Sliders"
msgstr "Navigare controlli di selezione"

#: ../C/gnome-access-guide.xml:2789(secondary)
#, fuzzy
msgid "for sliders"
msgstr "per controlli di selezione"

#: ../C/gnome-access-guide.xml:2791(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range
of "
"values."
msgstr "Un controllo di selezione è un controllo usato per impostare un
valore all'interno di un intervallo di valori continui."

#: ../C/gnome-access-guide.xml:2794(title)
#, fuzzy
msgid "Sample Slider"
msgstr "Esempio di controllo di selezione"

#: ../C/gnome-access-guide.xml:2801(phrase)
#, fuzzy
msgid ""
"Sample slider. Displays a slider control that you can move left or
right."
msgstr "Esempio di controllo di selezione. Mostra un controllo di
selezione che è possibile muovere a destra o a sinistra."

#: ../C/gnome-access-guide.xml:2806(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use
to "
"navigate a slider."
msgstr "La seguente tabella descrive le scorciatoie da tastiera che è
possibile usare per navigare un controllo di selezione."

#: ../C/gnome-access-guide.xml:2825(para)
#, fuzzy
msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>"
msgstr "<keycap>freccia sinistra</keycap> o <keycap>freccia su</keycap>"

#: ../C/gnome-access-guide.xml:2828(para)
#, fuzzy
msgid "Move the slider left or up by a small amount."
msgstr "Muove il controllo di selezione a sinistra o in su di un piccolo
valore."

#: ../C/gnome-access-guide.xml:2834(para)
#, fuzzy
msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
msgstr "<keycap>freccia destra</keycap> o <keycap>freccia giù</keycap>"

#: ../C/gnome-access-guide.xml:2838(para)
#, fuzzy
msgid "Move the slider right or down by a small amount."
msgstr "Muove il controllo di selezione a destra o in giù di un piccolo
valore."

#: ../C/gnome-access-guide.xml:2848(para)
#, fuzzy
msgid "Move the slider left or up a large amount."
msgstr "Muove il controllo di selezione a sinistra o in su di un certo
valore."

#: ../C/gnome-access-guide.xml:2859(para)
#, fuzzy
msgid "Move the slider right or down a small amount."
msgstr "Muove il controllo di selezione a destra o in giù di un certo
valore."

#: ../C/gnome-access-guide.xml:2870(para)
#, fuzzy
msgid "Move the slider to the maximum value."
msgstr "Muove il controllo di selezione al valore massimo."

#: ../C/gnome-access-guide.xml:2881(para)
#, fuzzy
msgid "Move the slider to the minimum value."
msgstr "Muove il controllo di selezione al valore minimo."

# FIXME!! nuova posizione in 2.10
#: ../C/gnome-access-guide.xml:3347(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference
tool, "
"choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop "
"Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard
Shortcuts</guimenuitem></"
"menuchoice>. The <guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the
"
"keyboard shortcut that is associated with each action."
msgstr ""
"Per avviare lo strumento di preferenze <application>Scorciatoie da
tastiera</"
"application>, scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</"
"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Scorciatoie da
"
"tastiera</guimenuitem></menuchoice>. La tabella <guilabel>scorciatoie
del "
"desktop</guilabel> elenca le scorciatoie associate con ciascuna
azione."

la <guilabel>scorciatoie del desktop</guilabel> sarebbe Desktop? Io
nella colonna Azione ho Desktop...

#: ../C/gnome-access-guide.xml:39(title)
#, fuzzy
msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
msgstr "Guida veloce alla personalizzazione dell'aspetto del Desktop"

#: ../C/gnome-access-guide.xml:104(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop
"
"component or a group of desktop components appears. You can use themes
to "
"modify and control the appearance of the desktop in a consistent
manner. "
"When you apply a theme, the system modifies many desktop components "
"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply
a "
"theme that increases the font size across the desktop, the theme also "
"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum "
"compatibility with the font size."
msgstr "Un tema è un insieme di impostazioni che specificano come appaia
un componente dell'ambiente di lavoro o un gruppo di componenti. È
possibile usare temi per modificare e controllare l'aspetto del desktop
in un «consistent manner». Quando viene applicato un tema il sistema
modifica simultaneamente molti componenti del desktop per ottenere
l'effetto desiderato. Per esempio, se si applica un tema che aumenta la
dimensione dei caratteri del desktop, il tema modificherà la dimensione
dei pannelli e delle icone per una migliore compatibilità con la
dimensione del carattere."

#: ../C/gnome-access-guide.xml:112(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the desktop as
"
"follows:"
msgstr "Un tema contiene impostazioni che modificano diverse parti del
desktop come segue:"
-- 
Milo Casagrande  <milo_casagrande@yahoo.it>
FSF Member #3788 <www.fsf.org>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  191 bytes
Descrizione: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?è?Url:         http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20060225/333e39f4/attachment.pgp


Maggiori informazioni sulla lista tp