[D-I] Revione del manuale
Luca Monducci
luca.mo@tiscali.it
Ven 21 Lug 2006 22:19:40 CEST
On Tuesday, July 18, 2006 at 18.52.42, Emanuele Aina wrote:
>>>cifratore.
> Il glossario riporta "cifrario".
> Può andare bene?
> Preferite modificare il glossario?
Credo che _non_ sia assolutamente il caso. Cifrario è la traduzione
corretta di cipher.
>>><!--
>>>It is believed that the guys from three-letter agencies can restore
>>>the data even after several rewrites of the magnetooptical media,
>>>though.
>>>-->
>>>
>>>Si pensa che i ragazzi dell'azienda di tre lettere siano in grado di
>>>ripristinare i dati anche dopo parecchie scritture del supporto
>>>magneto-ottico.
>>
>> "agency" non è "azienda", ma agenzia governativa (in questo caso la NSA);
>> potrebbe andare bene "i ragazzi di quell'agenzia governativa di tre lettere"?
> "È comune ritenere che i tipi delle agenzie di tre lettere siano in
> grado di ripristinare i dati anche dopo parecchie scritture del supporto
> magneto-ottico."?
Mi pare buona ;-)
Ciao,
Luca
Maggiori informazioni sulla lista
tp