[glossario] Accessibilità e altri
Emanuele Aina
faina.mail@tiscali.it
Dom 19 Nov 2006 14:58:57 CET
Luca Ferretti precisò:
>>Luca proponeva anche:
>>
>>* features -> funzioni
>>
>>Io questa non la inserirei nel glossario (non abbastanza tecnica).
>>O magari "funzionalità"?
>
> "Funzionalità" non è "a norma di legge"
Boh, a pensarci bene mi va anche "funzione, caratteristica" per
"feature", visto che "funzione" non mi sembra adatto per tutte le
situazioni.
Esempio:
"Vector drawing is a Inkscape feature"
"Il disegno vettoriale è una funzione di Inkscape"
"Il disegno vettoriale è una caratteristica di Inkscape"
Boh, secondo me la seconda è più corretta.
>>A essere sinceri, Luca proponeva anche "rivestimento" per "wallpaper"
>>(inteso come sfondo del desktop) ma nel glossario eviterei, visto che ho
>>trovato un buon campione di utenti che, usando un eufemismo, non sono
>>eccessivamente entusiasti... ;P
>
> Uff, uno prova ad aiutarli... ma questi utenti non sono mai
> soddisfatti... A parte il fatto che potevano aprire un bug su bugzilla,
> anche se prima che ce ne fossimo accorti sarebbe passato del tempo, cmq
> la motivazione è la seguente: abbiamo, nella documentazione e nei
> programmi di GNOME, tre termini distinti: desktop, background e
> wallpaper.
Alcuni non sapevano neppure cosa fosse bugzilla. Altri erano troppo
pigri. Forse a bari avrei dovuto ricordare che il bug gli sarebbe valso
qualche punto... ;)
>
> Ora, desktop, nella accezione di non-environment, è indicato nel
> glossario della guida utente come "parte dello GNOME Desktop dove non ci
> sono elementi dell'interfaccia grafica, come pannelli e finestre". In
> pratica è ciò che è dietro.
>
> Background, sempre da glossario di GNOME, è "l'immagine o il colore che
> è applicato alla propria scrivania". In pratica è ciò che al momento è
> applicato a ciò che dietro.
>
> Infine wallpaper, sebbene altrove possa essere usato come sinonimo di
> background, in GNOME ha un significato ben preciso, che deriva da come è
> strutturato lo strumento di preferenze "Sfondo della scrivania". In tale
> strumento è prevista la possibilità per l'utente di selezionare un
> rivestimento (tra i vari possibili, definiti dall'utente o preimpostati)
> da applicare allo sfondo. In pratica è uno degli elementi che è
> possibile applicare a ciò che è dietro.
>
> Lo so che sembra quasi teologia, ma la distinzione in inglese c'è e
> rivestimento, dopo diversi tentativi, mi è sembrata la traduzione più
> corretta per mantenere distinzione e significato originale.
>
> Esempio di uso: "GNOME utilizza come sfondo della scrivania il colore
> blu carta da zucchero, ma fornisce anche altri magnifici rivestimenti,
> come ad esempio quello dal nome "Tentacoli""
Appoggio le tue motivazioni, ma ambasciator non porta pena... :)
Anche dopo la spiegazione (giurin giuretta che l'avevo già recitata per
benino) non è che fossero troppo convinti, pur non sapendo darmi
suggerimenti migliori. :(
> Ovviamente non credo che sia da inserire in glossario, visto che la
> traduzione è specifica di GNOME.
Ok.
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.
Maggiori informazioni sulla lista
tp