Revisione brasero
Emanuele Aina
faina.mail@tiscali.it
Mer 11 Ott 2006 17:47:27 CEST
Luca Ferretti controllò:
>># (NdT) non è proprio uguale all'originale...
>>#: ../src/burn-dialog.c:385
>>msgid ""
>>"Do you want to erase the current disc?\n"
>>"Or replace the current disc with a new disc?"
>>msgstr ""
>>"Cancellare il disco\n"
>>"o sostituirlo con uno nuovo?"
>
> Io la metterei più lunga:
>
> Cancellare veramente il disco attualmente inserito
> oppure sostituire tale disco con uno nuovo?
"Cancellare veramente il disco attualmente inserito oppure sostituirlo
con uno nuovo?"
>>#: ../src/burn-dialog.c:1118 ../src/brasero-sum-dialog.c:346
>>#, fuzzy
>>msgid "there seems to be no corrupted file on the disc."
>>msgstr "nessun file corrotto presente sul disco."
>
> sembra che nessun file corrotto sia ..(non darlo per certo)
"sembra che non sia presente alcun file corrotto sul disco."
>>#: ../src/project-type-chooser.c:74
>>#, fuzzy
>>msgid ""
>>"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and
>>stereos"
>>msgstr "Crea un CD audio utilizzabile su computer e impianti Hi-Fi"
>
> tradizionale
>
> s/utilizzabile/riproducibile ? (oppure anche ascoltabile?)
Meglio "riproducibile". Purtroppo sono ancora molti a realizzare musica
che per quanto uno si sforzi resta inascoltabile... :P
>>#: ../src/project-type-chooser.c:79
>>msgid ""
>>"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a
>>"
>>"computer"
>>msgstr "Crea un CD/DVD contenente vari tipi di dati leggibili solo da
>>computer"
>
> IMHO è "ogni tipo di dato leggibile da computer"
"Crea un CD/DVD contenente vari tipi di dati leggibile solo da computer"
Oppure con la virgola, per essere più chiari:
"Crea un CD/DVD contenente vari tipi di dati, leggibile solo da computer"
>>#: ../src/burn-cdrecord.c:372
>>#, fuzzy
>>msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
>>msgstr "le tracce audio sono troppo brevi o non sono un multiplo di
>>2352"
>
> ????? sarebbe da vedere le specifiche, ma non è che è qualcosa tipo "la
> durata delle tracce audio è troppo breve oppure non è multiplo di 2352"?
> Dire che le tracce non sono un multiplo mi pare strano...
Esatto, solo che più che la durata è la dimensione a dover essere
multiplo di 2352 byte.
>>#: ../src/burn-growisofs.c:701 ../src/burn-mkisofs.c:370
>>msgid "Some files have invalid filenames"
>>msgstr "Alcuni file non hanno nomi validi"
>
> o "hanno nomi non validi"
Meglio.
>>#: ../src/burn-transcode.c:751
>>msgid "audioconvert can't be created"
>>msgstr "il processo di conversione audio non può essere creato"
>>
>>#: ../src/burn-transcode.c:779
>>msgid "audioresample can't be created"
>>msgstr "il processo di conversione audio non può essere creato"
>>
>>#: ../src/burn-transcode.c:790
>>msgid "filter can't be created"
>>msgstr "il processo di filtro non può essere creato"
>>
>>#: ../src/burn-transcode.c:813
>>msgid "decode can't be created"
>>msgstr "il processo di decodifica non può essere creato"
>
> forse sono nomi di plugin di GStreamer ...
Penso proprio di sì.
Direi di lasciare "decode" e glia altri invariati.
>>#: ../src/burn-libburn.c:378
>>msgid "a slave tried to get connected"
>>msgstr ""
>
> un dispositivo slave ha tentato di restare connesso ????????????????
Tutt'al più "di diventare connesso" o "di connettersi", anche se non so
assolutamente di cosa si tratti.
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.
Maggiori informazioni sulla lista
tp