Revisione di Tomboy
Daniele Cocca
daniele.cocca@gmail.com
Mer 6 Set 2006 12:24:30 CEST
Alle 17:45, martedì 29 agosto 2006, Luca Brivio ha scritto:
> > #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
> > msgid "Enable WikiWord highlighting"
> > msgstr "Attiva l'evidenziazione di WikiWord"
>
> ora è "Evidenziare ParoleTipoWiki", credo convenga lasciarlo così,
> rende meglio l'idea...
No, non sono le impostazioni, le informazioni di tomboy.schemas.in le puoi
modificare solo con gconftool e gconf-editor.
> > #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
> > msgid ""
> > "If true, misspellings will be underlined in red, and correct
> > spelling " "suggestions shown in the right-click menu."
> > msgstr ""
> > "Gli errori di ortografia saranno sottolineati in rosso e dei
> > suggerimenti " "per la corretta ortografia saranno mostrati nel menù
> > accessibile con un clic "
> > "del tasto destro."
>
> "Se vero, gli errori di ortografia saranno sottolineati in rosso, e
> nel " "menù del tasto destro saranno mostrati suggerimenti per la
> correzione " "dell'ortografia."
>
> (preferisco disporre la frase diversamente, in italiano... "right
> click menu" sarebbe il menù contestuale ma qualcuno potrebbe non
> capire... forse...)
Ok, menu contestuale va benissimo.
> > #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
> > msgid "Open Recent Changes"
> > msgstr "Apre le modifiche recenti"
>
> "Apri", o almeno al momento è in seconda persona (anzi imperativo) come
> tutto il resto, se poi c'è un motivo per cambiare...
>
> > #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
> > msgid "Open Search Dialog"
> > msgstr "Apre la finestra di ricerca"
>
> "Apri"...
>
> > #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
> > msgid "Open Start Here"
> > msgstr "Apre \"Inizia qui\""
>
> "Apri"...
Stessa cosa di sopra, è la descrizione di chiavi di gconf. Dunque, la
scorciatio impostata nella chiave "apre le modifiche recenti", non è come in
un menu.
> Non può esserci un errore in inglese, "applet's" per "applets'"?
No, IMHO è ok così.
> > #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:364
> > msgid "_Link to New Note"
> > msgstr "Co_llegare a nuova nota"
Questa è l'azione del collegare, non è una cosa che fa l'utente ma il
programma, dunque la lascio così.
> > #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
> > msgid "Link selected text to a new note"
> > msgstr "Collega il testo selezionato a una nuova nota"
>
> magari meglio "ad"...
No, ho già usato quella forma in passato e mi è stato detto che in realtà
od/ad/ed si usano solo se la parola successiva inizia con la stessa vocale.
> > #: ../Tomboy/Preferences.cs:134
> > msgid "Editing"
> > msgstr "Modifica"
>
> io userei "Modifiche" o anche "Editing", ma non conosco il contesto...
Si trova nella schermata delle preferenze ed è il titolo di una cornice, se
non erro, dunque sono le "preferenze relative alla modifica delle note" -
lascio "Modifica".
> > #. Custom font...
> > #: ../Tomboy/Preferences.cs:209
> > msgid "Use custom _font"
> > msgstr "Utilizzare carattere _personalizzato"
>
> ...
>
> > #. Hotkeys...
> > #: ../Tomboy/Preferences.cs:279
> > msgid "Listen for _Hotkeys"
> > msgstr "Abilitare i _tasti rapidi"
>
> ...
Eh, no. :)
http://developer.gnome.org/projects/gtp/style-guides/pdf/styleguide-it.pdf
Forme verbali impersonali e personali
L'imperativo alla seconda persona usato normalmente nel testo inglese deve
essere tradotto con una forma verbale impersonale.
Esempio:
Inglese -- Use the script to save the existing configuration to a diskette.
Italiano -- Usare lo script per salvare la configurazione esistente sul
dischetto.
> > #: ../Tomboy/Tomboy.cs:144
> > msgid ""
> > "Usage:\n"
> > " --version\t\t\tPrint version information.\n"
> > " --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
> > " --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
> > msgstr ""
> > "Utilizzo:\n"
> > " --version\t\t\tMostra informazioni sulla versione.\n"
> > " --help\t\t\tMostra questo messaggio.\n"
> > " --note-path [percorso]\t\tCarica/salva i dati delle note in questa
> > cartella.\n"
>
> se "usage" non va tradotto... meglio!
E perché mai? O.o
Correggo ancora il file e lo mando a chi di dovere. Grazie a tutti per
l'aiuto. ;)
Maggiori informazioni sulla lista
tp