portsentry da revisionare
Giuseppe Sacco
giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org
Sab 7 Apr 2007 21:49:44 CEST
Ciao Gianluca,
Il giorno sab, 07/04/2007 alle 18.34 +0200, Gianluca ha scritto:
[...]
> # ITALIAN TRANSLATION OF PORTSENTRY.
> # TRADUZIONE ITALIANA DI SNORT
> # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
Scusa l'ignoranza: portsentry è un altro nome di snort?
> #
> # Gianluca Cotrino <gicotr@gmail.com>, 2007.
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: bruno@debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2006-10-29 19:45-0300\n"
> "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
> "Last-Translator: Gianluca Cotrino <gicotr@gmail.com>\n"
> "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
Qui dovresti mettere l'indirizzo della lista di riferimento
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[...]
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid ""
> "Please note that by default PortSentry takes no action against potential "
> "attackers. It only dumps messages into /var/log/syslog. To change this
> edit /"
> "etc/portsentry/portsentry.conf."
> msgstr ""
> "Si noti che, se non specificato, PortSentry non prende nessun'azione contro
> potenziali "
> "intrusi. Esso registra solo dei messaggi in /var/log/syslog. Per cambiare
> impostazione "
> "modificare /etc/portsentry/portsentry.conf."
Ci sono due spazi in "non specificato".
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid ""
> " You may also want to check:\n"
> " /etc/default/portsentry (daemon startup options) and\n"
> " /etc/portsentry/portsentry.ignore.static (hosts/interfaces to ignore)"
> msgstr ""
> "E' possibile anche controllare:\n"
> " /etc/default/portsentry (opzioni di avvio del demone) e\n"
> " /etc/portsentry/portsentry.ignore.static (utenti/interfacce da ignorare)"
Io utilizzerei «È» al posto di «E'»
Credo che «hosts» non sia «utenti», ma «hostname» o «computer»
[...]
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "startup.conf is obsolete - use /etc/default/portsentry instead"
> msgstr "startup.conf è errato - usare piuttosto /etc/default/portsentry"
Forse «errato» è un po' forte; se non vuoi mettere «obsoleto», puoi
magari sostituirlo con «in disuso».
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "/etc/portsentry/startup.conf is no longer used and /etc/default/portsentry "
> "is used instead. In order to ease the transition I'll do my best to preserve
> "
> "your settings while copying them over to the new location. Please check /"
> "etc/default/portsentry against /etc/portsentry/startup.conf and remove it "
> "after the installation has finished."
> msgstr ""
> "/etc/portsentry/startup.conf non è più usato e /etc/default/portsentry "
> "è usato al suo posto. Al fine di facilitare la transizione, si farà il
> possibile per "
> "preservare le impostazioni mentre si copia nella nuova posizione.
> Controllare /"
> "etc/default/portsentry invece di /etc/portsentry/startup.conf e rimuoverlo "
> "dopo che l'installazione è finita."
La seconda parte dovrebbe essere "Una volta terminata l'installazione
confrontare /etc/default/portsentry con /etc/portsentry/startup.conf e
rimuovere il primo."
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "Sorry for any inconvenience."
> msgstr "Si perdoni per ogni inconveniente."
Che ne pensi di "Spiacenti per il disturbo" ?
A prestp,
Giuseppe
Maggiori informazioni sulla lista
tp