po-debconf di glibc
Marco Solieri
soujak@xt3.it
Sab 14 Apr 2007 11:34:55 CEST
Alle 11:11, sabato 14 aprile 2007, Luca Monducci ha scritto:
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../debhelper.in/locales.templates:1002
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow
> users " "to use their language, country, characters, collation order, etc."
> msgstr ""
> "«Locale» sono l'infrastruttura che permette di cambiare la lingua e
> consente " "agli utenti di utilizzare la propria lingua, paese, caratteri,
> criteri di " "ordinamento, ecc."
Aggiungerei l'articolo a "Locale" in modo da evidenziare il numero (plurale).
> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../debhelper.in/locales.templates:1002
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by
> " "default, particularly for new installations. Other character sets may be
> " "useful for backwards compatibility with older systems and software."
> msgstr ""
> "Scegliere quali «locale» generare. I «locale» UTF-8 dovrebbero essere già
> " "prescelti, in particolare sulle nuove installazioni. Gli altri set di "
> "caratteri potrebbero essere utili per risolvere problemi di compatibilità
> " "all'indietro con sistemi o programmi più vecchi."
Che ne dici di: s/nuove/recenti/ ?
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../debhelper.in/locales.templates:2002
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Many packages in Debian use locales to display text in the correct
> language " "for the user. You can choose a default locale for the system
> from the " "generated locales."
> msgstr ""
> "Molti pacchetti Debian usano i «locale» per mostrare messaggi nella lingua
> " "dell'utente. Fra i «locale» generati si può sceglierne uno come
> predefinito " "per il sistema."
Ti propongo di girare un po' la costruzione della frase, per renderla piu`
piacevole: "E` possibile scegliere, fra quelli generati, un «locale»
predefinito per il sistema." (oppure spostando l'inciso alla fine).
>
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../debhelper.in/locales.templates:2002
> #, fuzzy
> msgid ""
> "This will select the default language for the entire system. If this
> system " "is a multi-user system where not all users are able to speak the
> default " "language, they will experience difficulties."
> msgstr ""
> "Questo imposta la lingua predefinita per l'intero sistema. Se hanno
> accesso " "al sistema più utenti e non tutti parlano la lingua predefinita,
> questi " "utenti potrebbero avere delle difficoltà."
Io rimarrei piu` fedele e cambierei l'ordine della frase iniziale:
"Se questo e` un sistema multi-utente e non tutti gli utenti parlano la lingua
predefinita alcuni di essi potrebbero avere delle difficolta`."
--
Marco Solieri
aka SoujaK
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: non disponibile
Url: http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20070414/c2b7d776/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
tp