[deb] revisione 2 po-debconf Sympa
Fabio Riga
usul@aruba.it
Lun 16 Apr 2007 15:40:24 CEST
In data 14/04/2007 11:18:56, Marco Solieri ha scritto:
> Riporto di seguito la nuova (sperabilmente definitiva) versione.
>
> Qual'e` il tempo di silenzio sufficiente per poter stabilire che il
> team di
> revisione approva tacitamente? Ovvero: quando posso inviare il
> po-debconf?
Non lo so, ma prima potresti ascoltare i miei suggerimenti ;)
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "This is the name of the machine or the alias you will use to
> reach
> sympa."
> msgstr "Si tratta del nome della macchina o dell'alias che si
> utilizzerà per
> raggiungere sympa."
s/alias/pseudonimo , alias in italiano è un avverbio...
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid "What are the listmasters email addresses?"
> msgstr "Indirizzi email dei listmaster"
Così è un po' buffo, sembra si parli di un gioco di ruolo. Sostituirei
"listmaster" con "curatore", "gestore", "amministratore" o "dominatore"
prendere troppo sul serio l'ultima proposta ;) )
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid "Listmasters are privileged people who administrate mailing
> lists
> (mailing list superusers)."
> msgstr "I listmaster sono utenti privilegiati che amministrano le
> liste di
> distribuzione (super-utenti della lista di distribuzione)."
Sostituisci "lismaster" in accordo a quello che hai scelto sopra
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas."
> msgstr "Inserire gli indirizzi dei listmaster separati da virgole."
idem.
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:4001
> msgid "This option works only if the `openssl' package is installed on
> your
> system. Please first make sure you installed this package."
> msgstr "Questa opzione funziona solo se sul proprio sistema è
> installato il
> pacchetto \"openssl\". Assicurarsi di averlo installato."
s/sul proprio/nel , mi sembra più scorrevole, non importante.
> #. Type: password
> #. Description
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:6001
> #: ../templates:16001
> msgid "Please enter the same password again to verify you have typed
> it
> correctly."
> msgstr "Si inserisca nuovamente la password per verificare che sia
> stata
> digitata correttamente."
Le istruzioni all'utente non vanno all'infinito?
s/Si inserisca/Inserire
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid "Should lists home and spool directories be removed?"
> msgstr "Si desidera che le cartelle home e spool delle liste vengano
> rimosse?"
oppure "Rimuovere le cartelle \"home\" e \"spool\" delle liste?"
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing
> lists
> configurations and S/MIME user certificates (when sympa is configured
> for
> using S/MIME encryption and authentication). The spool directory
> (/var/spool/sympa) contains various queue directories."
> msgstr "La cartella home delle liste (/var/lib/sympa) contiene le
> configurazioni delle liste di distribuzione e i certificati S/MIME
> degli
> utenti (qualora sympa sia configurato per l'uso della crittografia e
> dell'autenticazione S/MIME). La cartella spool (/var/spool/sympa)
> contiene
> invece le varie cartelle delle code."
Qui e altrove hai tradotto mailing list con "lista di distribuzione".
Per me può andare ma ho trovato delle contestazion. Pare che "lista di
diffusione" (alla francese) abbia qualche consenso in più. Hai voglia
di modificare tutte le occorrenze, così otteniamo delle traduzioni
uniformi?
> #. Type: select
> #. Choices
> #. Type: select
> #. Default
> #: ../templates:10001
> #: ../templates:10002
> msgid "Ident-based"
> msgstr "Ident-based"
Mah, capisco che è un protocollo, ma si può fare "basato/a su Ident"?
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:10003
> msgid "Please specify which authentication method PostgreSQL uses for
> the
> database superuser. The default configuration for PostgreSQL is
> ident-based
> authentication."
> msgstr "Specificare il metodo di autenticazione che PostgreSQL usa per
> il
> super-utente del database. La configurazione predefinita per
> PostgreSQL è il
> metodo di autenticazione \"ident-based\"."
"[...] basato su \"Ident\""
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:12001
> msgid "Make sure that you properly installed and configured a database
> server
> on the host running the database. Database server packages are
> respectively
> named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL."
> msgstr "Si controlli di aver installato e configurato adeguatamente un
> server
> database sulla macchina sul quale il database è in esecuzione. I
> pacchetti di
> server database per MySQL e PostgreSQL sono rispettivamente chiamati
> \"mysql-server\" e \"postgresql\"."
s/Si controlli/Controllare
s/sul quale il database è eseguito/che esegue (sta eseguendo) il
database
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:12001
> msgid "Accesses to distant databases are achieved through TCP
> connections. If
> you run the database on a distant machine, make sure you configured
> your
> database server for TCP connections and you setup the right port."
> msgstr "L'accesso a database remoti è basato su connessioni TCP. In
> tal caso,
> si controlli di aver configurato correttamente il server del database
> per
> connessioni TCP e di aver impostato la porta giusta."
s/si controlli/controllare
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:15001
> msgid "What is the password of the database user ${user}?"
> msgstr "Password dell'utente ${user} del database"
s/dell'utente/per l'utente
>
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:15001
> msgid "This password is used by the user sympa to connect to the
> subscribers
> database."
> msgstr "Questa password viene usata dall'utente sympa per le
> connessioni al
> database delle iscrizioni."
s/delle iscrizioni/degli iscritti , c'è scritto così.
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:16001
> msgid "Re-enter user sympa password for verification:"
> msgstr "Si inserisca ancora la password per conferma:"
s/Si inserisca/Inserire
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:17001
> msgid "Please enter special options for your database connections"
> msgstr "Si inseriscano le opzioni speciali per le connessioni al
> database"
s/Si inseriscano/Inserire
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:18001
> msgid "If this is the first time you configure Sympa for using a
> database, you
> may want to import you old list subscriber files into the database.
> For that
> purpose, this package includes a script called `load_subscribers.pl',
> which
> can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script."
> msgstr "Se questa è la prima volta che si configura Sympa per l'uso di
> un
> database si vorranno importare i vecchi file di iscrizione alle liste
> nel
> database. A tale scopo, questo pacchetto contiene uno script chiamato
> \"load_subscribers.pl\", situato in
> /usr/share/doc/sympa/examples/script."
s/di iscrizione/degli iscritti
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:20001
> msgid "Please choose whether you want to remove the Sympa subscriber
> database."
> msgstr "Si scelga se si vuole cancellare il database degli iscritti di
> Sympa."
"Scegliere se cancellare [...]"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:21001
> msgid "Do you want WWSympa to be installed?"
> msgstr "Si desidera che WWSympa venga installato?"
"Installare WWSympa?"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:21001
> msgid "WWSympa is a powerful Web interface for both administrating
> Sympa
> mailing lists and managing user subscriptions."
> msgstr "WWSympa è una potente interfaccia web per l'amministrazione
> delle
> liste di distribuzione di Sympa e per la gestione delle iscrizioni
> degli
> utenti."
Io sostituirei "web" con "di rete", ma questa è una discussione aperta.
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:24002
> msgid "What type of Web Server are you running?"
> msgstr "Tipo di server web che si sta utilizzando"
Idem.
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:25001
> msgid "FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster.
> This
> option will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package
> is
> installed on your system. Please first make sure you installed this
> package.
> FastCGI is required for using the Sympa SOAP server."
> msgstr "FastCGI è un modulo di Apache che rende più veloce
> l'esecuzione di
> WWSympa. Questa opzione sarà attivata solo se sul sistema è installato
> il
> pacchetto \"libapache-mod-fastcgi\": si controlli di averlo
> installato.
> FastCGI è necessario per l'uso del server SOAP di Sympa."
s/si controlli/controllare , meno "si" ci sono, meglio è. Nel testo
inglese c'è scritto "molto più veloce". Hai tolto "molto"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:26001
> msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?"
> msgstr "Si desidera usare il server SOAP di Sympa?"
"Usare il server [...]"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:26001
> msgid "Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within
> another
> program, written in any programming language and on any computer. The
> SOAP
> server provides a limited set of high level functions including login,
> which,
> lists, subscribe, signoff."
> msgstr "Il server SOAP di Sympa permette di accedere al servizio di
> Sympa
> attraverso un altro programma, scritto in qualsiasi linguaggio di
> programmazione su qualsiasi computer. Il server SOAP fornisce un
> insieme
> limitato di istruzioni ad alto livello, fra cui: login, which, lists,
> subscribe, signoff."
Sicuro che i comandi non vadano tradotti? Non saranno tradotti nel
programma?
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:26001
> msgid "The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver
> like
> apache."
> msgstr "Il server SOAP usa il pacchetto \"libsoap-lite-perl\" e un
> server web
> come Apache."
"di rete"
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:29001
> msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?"
> msgstr "Si desidera che il server web venga riavviato dopo
> l'installazione?"
"Riavviare il server di rete dopo l'installazione?"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:29001
> msgid "If you don't want the webserver to be restarted, please make
> sure that
> wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may
> contain
> duplicates."
> msgstr "Se non si desidera che il server web venga riavviato, si
> controlli che
> wwsympa e il server SOAP di Sympa non siano in esecuzione, altrimenti
> il
> database potrebbe contenere duplicazioni di dati."
s/si controlli/controllare
s/duplicazioni di dati/dati duplicati
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:30001
> msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?"
> msgstr "Si desidera che gli archivi web e le cartelle dei rifiuti
> vengano
> rimossi?"
In un'altra mail ti ho proposto di usare "rimbalzi". Cosa ne pensi?
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:30001
> msgid "If you used the default configuration, WWSympa web archives are
> located
> in /var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains
> bounces
> (non-delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by
> default."
> msgstr "Se si è usata la configurazione predefinita, gli archivi web
> di
> WWSympa sono situati in /var/lib/sympa/wwsarchive e la cartella dei
> rifiuti
> (i rapporti di mancata consegna) è in /var/spool/sympa/wwsbounce."
s/si è usata/è stata usata
s/rifiuti/rimbalzi (se la proposta ti piace)
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:30001
> msgid "Please choose whether you want to remove the web archives and
> the
> bounce directory."
> msgstr "Scegliere se si vuole che gli archivi web e le cartelle dei
> rifiuti
> vengano rimossi."
Idem per "rifiuti" e per "web"
Fine....
ciao ciao
Fabio
Maggiori informazioni sulla lista
tp